Изменить размер шрифта - +
Там Стив обхватил Рози одной рукой, заслоняя ее от толпы, и повел к ползущей по кругу ленте. Стив поставил сумку на пол и встал рядом, скрестив руки на груди и внимательно следя, не появились ли их вещи. Рози устроилась рядом, чувствуя, что эмоции снова готовы вырваться из-под контроля.

Он так близко… Аромат его одеколона кружит голову, от мысли, что он сейчас посмотрит на нее, слабеют ноги… А если еще заговорит своим прекрасным, глубоким голосом, сохранит ли она хоть что-нибудь, похожее на гордость… Рози дотронулась до рукава его куртки: мягкая кожа, впитавшая тепло его собственной кожи, взволновала ее еще сильнее, воображение разыгралось, пальцы задрожали… Ладно, пусть, скоро он уедет. И чем раньше, тем лучше, она уверена.

— Я сама подожду багаж. Тебе нет необходимости задерживаться здесь. Поезжай в свою хижину, ты заслужил отдых.

Стив поднял брови, как бы спрашивая: «Что, черт возьми, это значит?», а потом ровным голосом произнес:

— Сначала я доставлю тебя домой.

— Не обязательно. Я возьму такси.

— Нет, я сам должен проконтролировать это.

— «Проконтролировать»? — Ей стоило огромных усилий говорить спокойно. — Я что, ребенок?

Рози не так часто обнаруживала свой легендарный пылкий темперамент всех Марчетти, но на этот раз почти достигла критической точки. Не желает она больше чувствовать себя заблудшей, безмозглой овцой, которую Стив призван вразумить и отправить в стадо! Развернувшись, Рози отчеканила:

— Можешь быть свободен. Твоя миссия окончена.

— Брось, Ро. Ты не так меня поняла.

— Именно так.

Ярость и подступающие слезы мешали ей говорить; она глубоко вздохнула, изо всех сил стараясь их сдержать.

— Я благодарна тебе, что ты вытащил меня из неблаговидной истории. Но с этого момента я сама за себя отвечаю. Тебе нет нужды оставаться со мной.

— Что ты намерена делать?

— Поехать домой, взять машину. С этим я справлюсь и без твоей помощи.

— Что значит «взять машину»?

— Разве не ясно? Человеку обычно нужна машина, когда он собирается куда-нибудь поехать. Я не останусь дома.

— Нет, останешься.

Она уперлась кулачками в бедра:

— Я выросла из того возраста, когда мне можно было указывать и запрещать!

— Я не то хотел сказать…

— «Не то»? Слушай, ты сейчас в отпуске? Вот и я взяла себе отпуск. Кажется, на это я имею право. Возможно, это мой последний шанс куда-нибудь надолго уехать, и я собираюсь им воспользоваться.

— Куда ты поедешь?

— Вверх по побережью, скорее всего.

— «Скорее всего»? Значит, у тебя даже места нет, где остановиться?

— Сейчас январь, Стив. Разве трудно найти номер в каком-нибудь мотеле на пляже?

Стив напомнил себе, что его работу можно только тогда по праву считать законченной, когда он с рук на руки передаст Рози родителям и удостоверится, что она в безопасности. Как же он не принял в расчет, что по этому поводу у нее есть собственное мнение… И достаточно причин, по которым ей не хочется сейчас встречаться с родителями.

— Вот что, Ро. Ты оттягиваешь то, что непременно должно случиться. Рано или поздно тебе все равно придется рассказать обо всем своей семье.

— Логично. Ничего не могу возразить. Но не логичнее ли сделать это, когда рядом будет мой муж?

Как она подчеркнула последнее слово! Да, официально он ее муж; он дал клятву верности и потому называется именно так. Но он настолько поглощен тем, чтобы оставаться мужем только на бумаге и держать ту же дистанцию, что и раньше, — даже кое о чем забыл.

Быстрый переход