Изменить размер шрифта - +
Теперь он превратился в аэродинамическое тело, в некое подобие бумажного змея, пытавшегося попасть в струю дувшего с запада ночного ветра. Но в этот момент в проеме окна появился один из мстителей и направил на него арбалет. Безглазый труп был лишен способности видеть, но в своей псевдожизни эти останки сморщенной плоти в совершенстве обладали всеми чувствами, присущими им при жизни. А этот человек был когда‑то очень метким стрелком.

Он выстрелил, и стрела попала Юлиану прямо в середину позвоночника.

– В сердце! – укоризненно вскрикнул Гарри. – Нужно было стрелять прямо в сердце!

Однако и этот выстрел сделал свое дело. Как раненый зверь, Юлиан тонко и визгливо закричал. Согнувшись от мучительной боли, потеряв над собой контроль, он летел, как подбитая птица, по направлению к кладбищу. Он все еще пытался взлететь, но стрела повредила позвоночник, и ему нужно было время, чтобы оправиться. Времени не оставалось. Юлиан влетел на территорию кладбища и рухнул в заросли кустарника.

Мертвецы стали покидать квартиру в мансарде и бросились в погоню. Они спускались по лестнице. У некоторых из них плоть только начинала разрушаться и отставать от костей, другие теряли куски ее на ходу. Гарри последовал за ними. Здесь были и те, с кем он познакомился еще тогда, когда жил в этой квартире, и подружился много лет назад, а также те, кого он еще не успел узнать и с кем не имел случая побеседовать.

Среди преследователей были и два молодых полисмена, которым уже не суждено вернуться домой к своим женам, и двое спецагентов из отдела экстрасенсорики, на одежде которых словно алые цветы виднелись дыры от пуль. Был здесь и полный человек по имени Гай Робертc, у которого теперь полностью отсутствовала голова, но зато сердце по‑прежнему оставалось на месте. Робертc приехал в Хартл‑пул, чтобы выполнить определенную миссию, и сейчас намеревался завершить свое дело.

Все они спустились вниз, вышли на улицу, пересекли дорогу и вошли на территорию кладбища. Было среди противников вампира много и таких, кто по своему состоянию не имел возможности перейти дорогу и попасть в квартиру. Но когда Юлиан упал, они окружили его со всех сторон, набросились на него со своими палками, молча угрожая ему и рассыпаясь на глазах.

– Прямо в сердце! – подходя к ним, сказал Гарри.

– Черт возьми, Гарри, он все равно не будет лежать спокойно! – возразил один из мертвецов. – Он будто прорезиненный, а эти палки совершенно тупые.

– Возможно, следует воспользоваться вот этим? Еще один, совсем свежий, труп выступил из темноты. Это был констебль Дейв Коллинз, который шел, накренившись, поскольку Юлиан Бодеску сломал ему спину, едва он успел пройти по аллее сто ярдов. В руках он держал серп, принадлежавший кладбищенскому служащему, слегка проржавевший от долгого лежания в мокрой траве.

– Да, именно это и нужно, – ответил Гарри, не обращая внимания на хриплые крики Юлиана. – Кол, меч и огонь.

– Огонь есть у меня.

Безголовая фигура Гая Робертса подошла ближе, таща тяжелые баллоны и шланг – армейский огнемет. Теперь уже Юлиан взвыл что есть мочи. Но мертвецы не обращали на его вопли никакого внимания. Они набросились на него и прижали к земле. От всепоглощающего ужаса – даже Юлиан Бодеску способен был испытывать подобные чувства – Вамфир вновь принял облик человека. Это было ошибкой с его стороны, ибо теперь им стало гораздо легче найти его сердце. Один из мертвецов вместо молотка принес крупный обломок надгробного камня, и, наконец, кол был вбит точно в назначенное место. Пригвожденный к земле, словно огромная уродливая бабочка, Юлиан визжал и извивался, но конец был совсем близко.

Наблюдавший за всем происходящим Дейв Коллинз со вздохом произнес:

– Еще час назад я был полицейским, а теперь, похоже, мне предстоит сыграть роль палача.

Быстрый переход