— Она сорвала оберточную бумагу, а обрывки побросала на пол. Затем она открыла коробку и вытащила оттуда серый с черным свитер.
Я пощупал рукав. Мягкий.
— Класс, — сказал я. — Потрясный.
Рэйчел кинула свитер на кровать.
— А мне? — осведомилась она. — Почему мне не досталось подарка? Скоро и у меня день рождения.
— Не огорчайся, — сказала мама. — Тетя Ада сказала, что тебе подарок будет позже.
Рэйчел скривила гримасу.
— Почему Джексон всегда все получает первым?
— Не будь как маленькая, — спокойно ответила мама. Она достала из чемодана пару скатанных носков и закрыла крышку.
Рэйчел слезла с кровати.
— Слу-ушай, мам, я тут кое-что вспомнила. У меня есть подарок для вас с папой.
Она скрылась в своей комнате, через несколько секунд вернулась с большой стеклянной банкой и вручила ее маме.
— Это мед, — сказала она.
Мама разглядывала банку.
— Мед? Откуда?
— Из дедушкиного нового улья. — сказала Рэйчел. — Он мне его дал на дорожку.
— Чудесно, — сказала мама и одарила Рэйчел улыбкой. — Поставлю в кладовку. Завтра утром побалуем себя блинчиками.
— Я не хочу, чтобы хоть один достался Джексону, — сказала Рэйчел.
Мама прищурилась:
— Это почему?
— Потому что ему достался свитер, а мне нет.
— Смешная ты, — сказала мама. Положив руки на плечи Рэйчел, она вывела ее из моей комнаты.
Как только они ушли, я взял болванчика и посадил себе на колено. Пошарил под его темным пиджачком в поисках рычажков для рта и глаз.
Из кармана пиджака выпал квадратик белой бумаги. Может, это записка от дедушки Уитмена, подумал я.
Подобрал, развернул. Нет. Это была не записка от дедушки.
Мои глаза бегали по странным словам на бумаге:
КАРРУ МАРРИ ОДОННА ЛОМА МОЛОНУ КАРРАНО.
Беззвучно шевеля губами, я прочел их про себя. И понял, что это, видимо, те самые слова, что должны были пробудить к жизни настоящего Слэппи.
Клочок бумаги задрожал у меня в руке.
Стоит ли прочесть эти слова вслух?
12
Я смотрел на усмехающееся лицо болванчика. Его губы были раскрашены глянцевито-красным. На нижней имелась щербинка. Стеклянные глаза слепо таращились на меня. Я потер рукой его деревянные волосы.
Это не настоящий Слэппи, твердил я себе. Настоящий Слэппи, по словам дедушки Уитмена, был воплощением зла. А этот болванчик — всего лишь копия.
Так что если я прочту странные слова… ничего не будет.
Поднеся листок бумаги поближе к глазам, я начал читать:
— Карру Марри …
Нет.
Я остановился. И почувствовал, как холодок пробежал по спине.
Зачем искать проблем на свою голову?
Я засунул листок в карман пиджачка болванчика. А самого его посадил в угол и переоделся в пижаму, готовясь ко сну.
На следующее утро, в субботу, у нас на завтрак были блинчики с медом.
Мило. Рэйчел ныла, что я почти не оставил ей меда. Совсем сбрендила. В банке оставалось почти до краев.
После завтрака я поднялся в свою комнату, чтобы поработать с Сыном Слэппи. Нужно было разобраться, как действуют его глаза и рот. А еще я хотел придумать для нашего с ним выступления какие-нибудь шутки. Чтобы понравились ребятам из ЦМ.
Я присел на край кровати и посадил болванчика на колено. Найдя управление глазами, я повертел ими из стороны в сторону. Затем я заставил его открыть и закрыть рот. Им было очень легко управлять. |