Книги Приключения Брет Гарт Сюзи страница 48

Изменить размер шрифта - +
Скваттеры и «хватуны», никем не тревожимые,

вспахивали землю судьи и собирали урожай, его стада и табуны то сами забредали, то угонялись за пределы поместья, благо никаких оград не существовало. У вдовы не было ни

сил, ни желания преодолевать подобные трудности, и, следуя совету своих друзей и поверенного, она решила продать все поместье, кроме части, включенной в «сестринский

титул», которая вместе с усадьбой была возвращена ей Кларенсом. Она уехала с Сюзи в Сан Франциско, предоставив Кларенсу и слугам сохранять для нее дом, пока не будет

восстановлен порядок. Таким образом, ранчо Роблес превратилось в штаб квартиру нового собственника «сестринского титула»: живя там, он вершил все дела, связанные с этой

собственностью, посещал арендаторов, производил обмер входящих в нее земель и – крайне редко – собирал арендную плату. Не нашлось недостатка в скептиках, которые объявили

последнюю более чем скудной и пришли к выводу, что этот щеголь из Сан Франциско – в конце то концов он был всего только сыном Хэмилтона Бранта, хоть и корчил из себя

крупного землевладельца! – заключил крайне невыгодную и глупую сделку. К своему большому огорчению, я должен сказать, что один из собственных его арендаторов, а именно

Джим Хукер, в глубине души склонялся к этому же мнению и считал, что Кларенс тут следовал велению тщеславия и неумеренного честолюбия.
Воинственный Джим зашел даже так далеко, что не преминул темно намекнуть Сюзи на это обстоятельство во время их недолгого совместного пребывания под кровом касы после

успешного ее захвата. А Кларенс, еще помнивший былые капризы Сюзи и восклицание, вырвавшееся у нее, когда она узнала Джима, только дивился той дружеской фамильярности, с

какой она встретила забытого товарища их детства. Однако он встревожился, когда впервые заметил, как легко и хорошо они понимают друг друга, и уловил странное сходство в

их поступках и манере говорить. Обстоятельство это представлялось тем более странным, что внутренняя близость и сходство отнюдь не указывали на дружбу или хотя бы взаимную

симпатию – наоборот, Сюзи и Джим относились друг к другу враждебно и подозрительно. Миссис Пейтон была холодно вежлива со старым товарищем Кларенса, но снисходительно

любезна с нынешним его арендатором и доверенным, и ничего не замечала – слишком большую боль и досаду причиняло ей то обстоятельство, что Сюзи часто вспоминала давно

прошедшие дни их демократического равенства.
– Помните, Джим, как вы в фургоне однажды раскрасили мне лицо, чтобы я стала похожа на индейскую девочку? – спрашивала она лукаво.
Но Джим, которому в присутствии миссис Пейтон и Кларенса вовсе не хотелось вспоминать свое прежнее скромное положение, отделывался короткими и неопределенными ответами.

Кларенс, хотя его и умиляла эта видимая приверженность Сюзи к их общему прошлому, тем не менее очень страдал, замечая, насколько это неприятно миссис Пейтон, и, так же как

она, был рад сдержанности Джима. После смерти Пейтона он почти не виделся с Сюзи, так что первое их тайное свидание в лесу оказалось и последним. Но Кларенса – а насколько

он мог судить, и Сюзи – это совсем не огорчало. Он держался с ней еще более мягко, ласково и бережно, чем прежде, хотя она этого словно не замечала, и все же ему смутно

казалось, что его чувство к ней изменилось. В тех редких случаях, когда Кларенс задумывался об этом, он считал, что тут повинны недавние волнения, сознание долга перед

покойным другом и некая тайная мысль, последнее время всецело владевшая им. Он верил, что со временем это пройдет. И все же ему было приятно, что Сюзи уже не в силах

причинить ему боль, за исключением, конечно, тех случаев, когда она мучила миссис Пейтон: а тогда он полубессознательно вел себя, как покойный Пейтон, выступая в роли

посредника.
Быстрый переход