- В таком случае кое-что становится понятным. Одну минутку, Хастингс, - и он аккуратно налил из каждой чашки по несколько капель в пробирки. Выражение его лица было несколько странным: с одной стороны, мой друг освободился от каких-то подозрений, а с другой - был явно чем-то озадачен.
- Да, да именно так, - наконец произнес Пуаро, - безусловно, я ошибался, да, все именно так и происходило... Однако это весьма забавно... Ладно, разберемся.
И в одно мгновение он словно выбросил из головы все, что его смущало. Ох, как мне хотелось в эту минуту сказать, что все произошло точь-в-точь, как я ему подсказал, и что нечего было суетиться вокруг этих чашек, все и так ясно. Однако я сдержался: грешно смеяться над стареющей знаменитостью, ведь он действительно был когда-то совсем неплох и пользовался заслуженной славой.
- Завтрак готов, - сказал Джон Кавендиш, входя в холл, - вы с нами позавтракаете, мсье Пуаро?
Пуаро согласился, хотя и без энтузиазма. Я взглянул на Джона. Видимо, вчерашнее событие ненадолго выбило его из колеи, и он уже успел обрести свою обычную невозмутимость. В отличие от своего брата Джон не страдал излишней возбудимостью.
С самого утра он был весь в делах - не слишком веселых, но неизбежных для всякого, кто потерял близкого человека, - давал объявления в газеты, улаживал необходимые формальности и рассылал телеграммы, причем одна из первых была адресована Эвелин Ховард.
- Я хотел бы узнать, как продвигаются ваши дела, - спросил Джон, - расследование подтвердило, что моя мать умерла естественной смертью, или... или мы должны быть готовы к худшему?
- Мистер Кавендиш, - печально ответил Пуаро, - боюсь, что вам не следует себя слишком обнадеживать. А что думают по этому поводу другие члены семьи?
- Мой брат Лоуренс уверен, что мы попусту тратим время. Он утверждает, что это был сердечный приступ.
- Вот как, он действительно так считает? Это очень интересно, - пробормотал Пуаро. - А что говорит миссис Кавендиш?
Джон нахмурился.
- Не имею понятия, что думает об этом моя жена.
Вслед за этим наступило долгое неестественное молчание, которое Джон попытался разрядить, спросив: "Не помню, говорил ли я вам, что приехал мистер Инглторп?"
Пуаро кивнул.
- Это создало очень неприятную ситуацию. Мы, конечно, должны вести себя с ним, как обычно, но черт возьми, нам придется сидеть за одним столом с предполагаемым убийцей, всех просто тошнит от этого.
Пуаро понимающе покивал головой.
- Да, я вам сочувствую, мистер Кавендиш, ситуация не из приятных. Но все-таки я хочу задать один вопрос. Мистер Инглторп объяснил свое решение остаться ночевать в деревне тем, что забыл ключ от входной двери, не так ли?
- Да.
- Надеюсь, вы проверили, что он действительно забыл его?
- Н-нет... мне это не пришло в голову. Ключ обычно лежит в шкафчике в холле. Сейчас я сбегаю и посмотрю, на месте ли он.
Пуаро взял его за руку и улыбнулся.
- Поздно, сейчас ключ наверняка там. Даже если у мистера Инглторпа и был с собой ключ, я уверен, что он уже положил его на место.
- Вы так думаете...
- Я ничего не думаю, просто если бы кто-то до его прихода потрудился проверить, что ключ действительно на месте, это было бы сильным аргументом в пользу мистера Инглторпа. Вот и все.
Джон был совершенно сбит с толку. |