Он предложил мне одну из тех изысканных русских папирос, которые мой друг иногда позволял себе. Было очень забавно наблюдать, как Пуаро аккуратно опускает горелые спички в маленькую фарфоровую пепельницу, и мое раздражение постепенно исчезло. Пуаро поставил оба наших стула возле открытого окна, выходившего на улицу. Неожиданно я увидел довольно невзрачного на вид молодого человека, торопливо идущего по улице. Сразу бросалось в глаза необычное выражение его лица - странная смесь возбуждения и страха.
- Пуаро, взгляните, - произнес я. Он посмотрел в окно.
- Это мистер Мэйс, помощник аптекаря. Уверен, что он направляется сюда.
Молодой человек остановился возле нашего дома и после некоторого колебания решительно постучал в дверь.
- Одну минуту, - крикнул в окно Пуаро, - я сейчас спущусь.
Он пригласил меня жестом следовать за собой и, быстро сбежав по лестнице, открыл дверь. Прямо с порога мистер Мэйс выпалил:
- Извините за непрошенный визит, мсье Пуаро, но говорят, что вы только что возвратились из Стайлз?
- Да, мы действительно недавно пришли оттуда. Молодой человек нервно облизнул губы. Его лицо выдавало сильное волнение.
- Вся деревня только и говорит о неожиданной смерти миссис Инглторп. Знаете, ходят слухи, - он снизил голос до шепота, - что ее отравили.
На лице Пуаро не дрогнул ни один мускул.
- Это могут сказать только врачи.
- Да, да, конечно... - Юноша помедлил, затем, не в силах справиться с волнением, схватил Пуаро за рукав и прошептал: "Мистер Пуаро, скажите мне только, это был не стрихнин, ведь правда, это был не стрихнин?
Пуаро тихо пробормотал в ответ что-то маловразумительное. Юноша вышел, и мой друг, печально кивая головой, сказал:
- К сожалению, во время судебного разбирательства он даст показания.
Пуаро стал медленно подниматься по лестнице. Увидев, что я собираюсь задать очередной вопрос, он раздраженно махнул рукой.
- Не сейчас, Хастингс, не сейчас. Мне надо сосредоточиться. У меня в голове полная неразбериха, а я терпеть этого не могу.
Минут десять Пуаро сидел совершенно неподвижно. Наконец он глубоко вздохнул.
- Вот так. Теперь все в порядке. У каждого факта есть свое объяснение. Путаницы быть не должно. Конечно, кое-что еще остается непонятным: ведь это очень сложное дело. Сложное даже для меня, Эркюля Пуаро! Итак, есть два обстоятельства, на которые надо обратить особое внимание.
- Какие?
- Во-первых, очень важно, какая погода была вчера. - Пуаро, вчера был чудесный день! - воскликнул я. - Вы просто разыгрываете меня!
- Нисколько! Термометр показывал 27 градусов в тени. Постарайтесь не забывать об этом: тут кроется ключ к разгадке.
- Какое второе обстоятельство?
- Очень важно, что мистер Инглторп одевается крайне необычно, носит очки, и все это в сочетании с черной бородой придает ему довольно экзотический вид.
- Пуаро, я не верю, что вы говорите серьезно.
- Уверяю вас, друг мой, я абсолютно серьезен.
- Но то, что вы говорите, совершенно не относится к делу.
- Напротив, это факты первостепенной важности.
- А если допустить, что присяжные обвинят Альфреда Инглторпа в преднамеренном убийстве, что станет тогда с вашими теориями?
- Если двенадцать ослов совершат ошибку, это еще не значит, что я не прав. |