Изменить размер шрифта - +
Вот список с их именами. Вы можете встретиться с каждым из них лично. Но, уверяю вас, я отвечаю за свои слова!
     - Не сомневаюсь в этом. - Джепп понизил голос. - Весьма благодарен вам, мсье Пуаро. Действительно, арест Инглторпа был бы величайшей глупостью.
     Он повернулся к Инглторпу.
     - Сэр, почему же вы не могли сказать об этом во время дознания?
     - Я вам отвечу почему, - перебил его Пуаро. - Кое-кто распускает слухи, что...
     - Все эти слухи - газетная клевета! - возмущенно воскликнул Инглторп.
     - Понятно, что мистер Инглторп не хотел сейчас еще и второго скандала. Я прав?
     - Вы совершенно правы. Сейчас, когда Эмили еще не предали земле, я делал все возможное, чтобы не дать пищу для этих оскорбительных и лживых слухов.
     - Сэр, - сказал Джепп, - честно говоря, я бы предпочитал несправедливые слухи несправедливому аресту по обвинению в убийстве. Уверен, что, будь миссис Инглторп жива, она бы вам сказала то же самое. Не окажись здесь вовремя мсье Пуаро, вас бы наверняка арестовали!
     - Да, я вел себя глупо, - пробормотал Инглторп, - но, инспектор, если бы вы только знали, до какой степени оклеветали и опозорили мое честное имя.
     И он злобно посмотрел в сторону Эвелин Ховард.
     - Сэр, - обратился инспектор к Джону Кавендишу, - я бы хотел осмотреть спальню вашей матери и после этого, если позволите, немного побеседовать с прислугой. Мистер Пуаро проводит меня, так что вы можете заниматься своими делами.
     Все вышли из комнаты, и Пуаро кивнул мне, чтобы я следовал за ним наверх. На лестнице он тихо сказал:
     - Быстро идите в противоположное крыло. Встаньте возле занавешенной двери и никуда не уходите, пока я не приду.

7
Новые подозрения

     Он быстро догнал детективов и начал обсуждать с ними какие-то вопросы.
     Я тем временем встал возле двери, недоумевая, зачем это могло понадобиться моему другу.
     И почему надо охранять именно эту дверь? Но, кажется, я все-таки догадался, в чем дело: за исключением комнаты Цинции Мердок, все остальные комнаты находились в левом крыле. Видимо, мне надо было следить за теми, кто появится в коридоре. Я бдительно нес свою вахту, но проходила минута за минутой, а в коридоре было пусто.
     Примерно через двадцать минут появился Пуаро.
     - Вы никуда не отлучались отсюда?
     - Нет, я был неподвижен как скала, но ничего так и не произошло.
     - Так-так.
     Непонятно, был ли Пуаро разочарован или наоборот.
     - Значит, вы ничего не видели?
     - Нет.
     - Может быть, вы что-нибудь слышали, скажем, какой-нибудь шум? Вспомните, Хастингс.
     - Нет, все было тихо.
     - Странно... Знаете, я так зол на себя: меня ведь нельзя назвать неуклюжим, но на этот раз я сделал неосторожное движение рукой (знаю я эти неосторожные движения своего друга!), и столик, стоявший возле кровати, рухнул на пол.
     Пуаро выглядел таким расстроенным, что я поспешил его успокоить.
     - Ничего страшного, старина, просто вас немного взбудоражил триумф с Инглторпом. Ведь все буквально опешили от того, что вы сказали. В отношениях Альфреда и миссис Райкес наверняка есть нечто, что заставляет его так упорно молчать. Пуаро, что вы собираетесь предпринять сейчас? И, кстати, где люди из Скотланд Ярда?
     - Они спустились вниз, чтобы поговорить с прислугой.
Быстрый переход