Изменить размер шрифта - +
— Это всего лишь несчастливое стечение обстоятельств. Да, я признаю, что не сдержалась, но за это вы должны винить только себя! И потом, сами подумайте, зачем мне вас похищать?

Джек в наигранном удивлении вскинул брови.

— Леди, в прошлое воскресенье вы одаривали мою спину таким вниманием, что удивительно, как она не воспламенилась.

— Не вашу спину, а затылок, — огрызнулась девушка, но легкий румянец все-таки окрасил ее щеки. — То была сила моей неприязни к вам.

— В самом деле? — словно не поверив ее словам, небрежно спросил Джек.

Мэгги стоило большого труда не покраснеть больше, но тут ей в голову пришла одна мысль.

— Тогда остановитесь на чем-нибудь одном, мистер Маккиннон, — высокомерно заявила она. — Либо я мужененавистница, либо нет!

Он слегка склонил голову.

— Да, наверное, придется уточнить. Вы ненавидите всех богатых самовлюбленных мужчин. Боюсь вас разочаровать, но не такой уж я самовлюбленный тип, как вам хочется обо мне думать.

Мэгги лишь презрительно фыркнула.

— Однако, что бы вы обо мне ни думали, это не объясняет, почему я оказался запертым здесь, вместе с вами, — вкрадчиво заметил Джек.

— Нет, послушайте! — сразу вскинулась Мэгги. — Почему вы так уверены, что это я заманила вас в ловушку? Я понятия не имела, что вы приедете, причем сегодня! Почему вы не хотите мне верить? То, что произошло, — чистейшая случайность.

— Скажем, у меня есть на это причины, — пробормотал Джек и, сощурившись, добавил: — Есть женщины, которые пошли бы и не на такое. Можно только удивляться их фантазии и предприимчивости.

— Вы забываетесь, — холодно сказала Мэгги. — Может, такие женщины и существуют, но мне-то не нужны ни ваши деньги, ни вы сами. Мое наследство...

И тут его спокойствие вдруг дало трещину.

— Откровенно говоря, мне плевать, что вами двигало, — оборвал ее Джек. — Будет лучше, если вы подумаете над тем, как выбраться отсюда. У меня самолет через два часа.

Мэгги нашла, что мысль здравая — этот спор лучше отложить! — и огляделась. Ее взгляд уперся в крышу.

— Может... может попробовать через крышу? — неуверенно предложила она.

Джек посмотрел на нее, словно сомневаясь, в своем ли она уме. Мэгги вздохнула. Действительно, мысль не очень удачная: до потолка слишком высоко, а поблизости ни лестницы, ни стремянки. И вообще, как они потом спустятся?

Ее взгляд сфокусировался на мужчине.

— Кстати, — вдруг заявила она. — Вы ведь мужчина? Вот и думайте, как нам отсюда выбраться!

— Оказывается, не такая уж вы и мужененавистница, раз готовы прибегнуть к помощи богатых самовлюбленных мужчин, — с издевкой сказал Джек. — Поправьте меня, если я ошибаюсь, но, по-моему, здесь попахивает двойным стандартом.

Мэгги открыла рот и закрыла.

— Что, язык проглотили, мисс Трент? — продолжал насмехаться Джек. — В общем, мое предложение таково. Заперты здесь мы по вашей милости, вот вы нас отсюда и вытащите.

 

 

ГЛАВА ВТОРАЯ

 

— Это... это ни в какие ворота не лезет!

— Что в моем предложении вас так оскорбило?

— Вы не забыли, что вам нужно на самолет? — Голос Мэгги звучал приторно-сладко.

— Почему-то у меня предчувствие, что на самолет я не попаду в любом случае, — пробормотал Джек.

— Но это не значит, что вы ничего не должны предпринимать!

Он окинул ее ироничным взглядом, но его следующие слова заставили ее замереть с открытым ртом.

— Раз уж мы заперты, давайте-ка кое-что проясним. Если вы не собираетесь нападать на меня по поводу домов, которые я строю, что вам от меня нужно? Мое тело?

Мэгги мгновенно покраснела, причем заалело не только ее лицо — она вся запылала.

Быстрый переход