Изменить размер шрифта - +
Он ожидал чего угодно, только не этого.

– Да, мистера и миссис Эль. Он не удосужился научиться водить.

– Расскажите мне, что случилось сегодня.

– Что вы имеете в виду?

– То, что закончилось визитом к врачу.

Джексон замялся:

– Не знаю, понравится ли это мистеру Лоуренсу.

– Я услышу об этом здесь или в следственном изоляторе, – невозмутимо осведомил старший инспектор Барнаби. – Выбирайте.

Терри Джексон рассказал им, как вез Лайонела с совещания в Каустонском городском совете, где обсуждались меры по усовершенствованию подготовки магистратских судей. Проезжая по Хай стрит, они увидели жену преподобного, которая бродила по улице в невменяемом состоянии. Лайонел хотел посадить ее в машину, но она стала кричать и размахивать руками.

– Что кричать?

– Ничего, всякую бессмыслицу.

– Да полно! Что то, наверно, имело смысл.

– Нет, честно! Что то совершенно неразборчивое. Тогда я вышел, чтобы помочь ему, но от этого, похоже, ей стало еще хуже.

– Надо же, удивительно, – пробормотал сержант Трой.

– Нам все таки удалось усадить ее в машину. Сначала Лайонел велел мне ехать домой, но потом передумал. Их врач, Паттерсон, он в Свон Миррен, и мы поехали прямо к нему. Он сразу принял ее. Наверно, вколол ей что то убойное. Она была как зомби, когда вышла от врача.

– Что потом?

– Я остановил машину около аптеки, купить лекарство, которое он прописал, а потом поехали домой.

– Вы знаете, зачем она ездила в Каустон?

– Нет.

Малюсенькое, не толще волоска, колебание. Знает и не хочет им говорить. Хорошо. Микроскопическая, но подвижка. Барнаби сделал паузу, прикидывая, продолжить сейчас или отложить на будущее. Он решил подождать, с удовлетворением отметив, что на лбу у Джексона выступили бисеринки пота.

Надумав сменить тактику, Барнаби сказал:

– Несколько дней назад здесь еще жила девушка.

– Да, верно.

– Что вы можете сказать о ней?

– О Карлотте? Высокомерная сучка.

– Значит, вы с ней не ладили? – уточнил сержант Трой.

– Нос передо мной задирала. Считала, что лучше меня. А на самом деле она никто, ясно? Прошла через то же самое, что и я.

– Отказала вам, да? – предположил Барнаби.

– Да я не дал ей шанса мне отказать!

– А теперь злитесь?

Сначала, не задумываясь, он отреагировал на колкость Барнаби, а теперь опомнился и притих. И наконец очень осторожно ответил:

– Говорю же, я к ней не подкатывал. Она вообще не в моем вкусе.

– Вы знаете, почему она сбежала?

– Нет.

– Лоуренс никогда с вами об этом не говорил?

– Не моего ума дело.

– А миссис Лоуренс?

– Я вас умоляю!

– А, да, конечно! – Трой прищелкнул пальцами, притворяясь, будто только что вспомнил. – Она же вас в дом не пускала, верно?

– Да идите вы… – Джексон угрюмо отвернулся от них и начал жевать свою правую щеку.

– Есть вероятность, что девушка вообще никуда не убегала, – произнес Барнаби.

– Да что вы?

– Примерно в то же время, когда она якобы ушла, – пояснил сержант Трой, – мы получили сообщение, что кто то упал в реку.

– Это вряд ли могла быть Карлотта. – Джексон впервые за весь разговор засмеялся. – Она ушлая. Умеет о себе позаботиться.

«Кто бы говорил», – подумал Трой.

– Упал, – повторил он, – или его столкнули.

– Ну, это не я. В тот вечер, про который вы говорите, я был в Каустоне. Дожидался Лайонела с собрания.

Быстрый переход