Изменить размер шрифта - +

 

— Если вы захотите еще, просто крикните мне.

Миссис Фостер поставила поднос с домашней пиццей на середину стола и вышла из комнаты, предоставив разбираться с ней членам Детективного клуба. Новость о том, что Трейси потеряла работу, она восприняла на удивление спокойно.

— Что за ерунда! — воскликнула она, когда Трейси ей рассказала, в чем ее обвинили. — Лучше уж не работать у женщины, которая считает тебя способной на такую глупость!

Минут пятнадцать ушло на то, чтобы девочки утолили голод пиццей и приготовились работать головой. Потом, пока Трейси и Белинда запивали угощение абрикосово-ананасным шербетом домашнего приготовления, Холли раскрыла красный блокнот Детективного клуба.

— Итак, начнем с самого начала, — заявила она. — Летняя ярмарка. Тогда-то и случилась первая странная вещь. Что нам известно?

— Мистер Рудж считает, что грабители могли произнести что-то вроде: «Оставь в покое телик, Барри, — или какое-то другое похожее имя. — Давай поскорее сматываться», — сказала Белинда.

— Но кто такой Барри, или Гарри, или Лари, и зачем ему понадобилось нападать на мистера Руджа? — спросила Трейси.

Тут был тупик.

— Возможно, он задолжал им деньги, — предположила Белинда. — Помните, когда Дэвид Тэйлор задолжал деньги Гарри Оуэну? Тот был готов поколотить его за это.

— Гарри Оуэн в тюрьме, забыла? — вздохнула Трейси. — И засадили туда его мы.

— Да, но вокруг нас найдется много и других таких же, — не унималась Белинда.

Холли прикрикнула на них, чтобы они перестали препираться.

— Бросьте, — сказала она. — Что там дальше?

— Кража в универмаге.

— Нет! — возразила Трейси. — Джеймс Хопкирк!

— Он безобидный! — усмехнулась Белинда.

— У него есть причина ненавидеть нас, — не соглашалась Трейси. — Запиши его имя в список подозреваемых.

— Ладно! — Холли записала. — Только я согласна с Белиндой. Не думаю, что человек в возрасте Хопкирка станет рисковать. Он наверняка боится снова попасть в тюрьму.

— И кто же ваш основной подозреваемый, мисс Марпл?

— Томпсон!

— Томпсон?

— Шофер!

— Что?!

Трейси и Белинда не верили своим ушам.

— Почему ты так считаешь?

— Я подумала и пришла к такому выводу, — ответила Холли. — Начнем с того дня, когда он врезался в машину Стива Биггинса. Что, если он как-то узнал, что мы навели на него полицию? Он видел меня в витрине магазина. Это дает ему основания нам мстить. И не забывайте, что он находился в городе в то утро, когда меня арестовали.

Белинда покачала головой.

— Может, ты забыла? — спросила она. — Тебя ведь подставила женщина, а не мужчина.

— Может, ты сама кое о чем забыла? — возразила Холли. — Ведь в машине вместе с ним была женщина.

После этих слов Трейси задумалась.

— Сегодня ведь тоже чуть поодаль стояла машина Балларда.

Холли записала в блокнот и этот новый факт.

— Значит, нам нужно выяснить про эту женщину побольше, — сказала она. — И я знаю как — через Дэна О’Грэди.

 

Дэн О’Грэди переехал в маленький каменный дом, стоявший прямо рядом с домом мистера Руджа. Прежде там жил помощник сторожа, но с тех пор, как он ушел на пенсию, домик пустовал.

Быстрый переход