Изменить размер шрифта - +
Мне, право, было совестно… — начал он.

— Чепуха! — воскликнул молодой человек, и брови его сердито сдвинулись. — Вы так боитесь этого убийцы, как и я…

— Не скажите! — заметил сыщик. — Итак, дома я оставаться не могу. Если бы я отправился ночевать в отель, это бы показалось всем подозрительным… И вот я остановил свой выбор на вашей квартире. Что вы на это скажете, Тэб?

— Вечно какие-то причуды, недомолвки… — сердито проворчал журналист. — Хотите устроиться на кровати Рекса?

— Я предпочитаю диван, если вы позволите, — сказал сыщик. — Роскошь развращает людей.

— Если вы ударитесь в философию, то я пойду спать, — предупредил Тэб.

Он пошел в свою спальню, вернулся с одеялом и подушкой и бросил их на диван.

— Я хотел лишь заметить, — сказал ему вслед Карвер, — что вы удивительно хорошо носите фрак. Обычно журналиста легко отличить от порядочного джентльмена. Вы же как будто родились во фраке.

Тэб невольно расхохотался.

— Как вы весело настроены сегодня! — заметил он и отправился в свою спальню.

Через десять минут огонь в соседней комнате потух. Сыщик, по-видимому, улегся.

Тэбу снились счастливые сны: он видел себя со своей невестой в благоухающем саду. Вдруг из-за куста выглянуло желтое лицо И Линга, и Тэб с удивлением увидел, что он уже не в саду, а в имении китайца. С двух сторон возвышались недавно возведенные колонны. Сам хозяин стоял на пороге своего нового дворца в золотом парчовом халате.

В этот миг один за другим раздались два выстрела.

 

ГЛАВА 30

 

Тэб проснулся.

Через секунду он был уже на ногах и вбежал в гостиную. По сквозному ветру в комнате он понял, что дверь на площадку была открыта.

Тэб протянул руку к выключателю и услышал голос Карвера:

— Не зажигайте свет!

Еще через миг послышался звук захлопнувшейся входной двери.

Карвер метнулся к окну и выглянул на улицу.

— Теперь можете зажечь свет, — сказал он.

На лице сыщика алела царапина, из которой сочилась кровь.

— Ушел… — пробормотал он, прикладывая к ране платок.

Дом проснулся. Везде послышались голоса, шум, хлопанье дверей.

— Проклятая сигара! — воскликнул Карвер. — И надо же мне было закурить не вовремя! Он увидел в темноте огонек и выстрелил. Гм… неплохой стрелок!

Пуля пробила висевшую гравюру. Стекло было разбито вдребезги.

Карвер внимательно осмотрел дыру.

— На этот раз он стрелял из револьвера самого последнего образца, — заметил сыщик. — Уэллингтона он прикончил из допотопного самопала, вроде тех, какими вооружены были китайские солдаты лет пятнадцать назад… Однако, к вам уже стучатся, Тэб. Пойдите и успокойте своих соседей. Джентльмен в черном, по-видимому, позабыл попросить у них извинения за свою неловкость…

Когда Тэб вернулся, Карвер осматривал отверстие, пробитое второй пулей у оконной рамы.

— Вот что нижний жилец нашел сейчас на лестнице!

Тэб протянул сыщику небольшой нож с зеленой рукояткой в лакированных ножнах.

— Подделка под китайский! — заметил Карвер.

Лезвие ножа было отточено, как бритва.

— Я почему-то думал, что он не прибегнет к револьверу…

— А теперь, — сказал Тэб, глядя в упор на своего друга, — сознайтесь: вы ожидали этого нападения?

— И да, и нет, — задумчиво ответил сыщик. — Об этом потолкуем когда-нибудь на досуге…

Он посмотрел на часы.

Быстрый переход