|
Бенсон вдруг повернулась и подошла к трюмо. Она стояла спиной к Холли и репортеру, но со своего места Холли было видно лицо женщины в зеркале. Писательница была напряжена и нервничала.
— Должно быть, вы ошиблись, — тихо сказала она. — Я не знаю никакой Дженис Маклин.
— В самом деле? — искренне удивился репортер.
— Возможно, я перепутал имя. У меня плохая память на имена. Она вроде говорила, что она приятельница вашего брата. У вас ведь есть брат, не так ли? Или я опять что-то перепутал?
Возникла неловкая пауза. Казалось, Бенсон вся ушла в размышления.
Репортер нарушил молчание:
— Извините, это ведь вопрос о личной жизни, так? А мы договорились, что не будет никаких личных вопросов.
Он повернулся к Холли.
— Видите, Холли, — он улыбнулся, — вы все-таки чему-то у меня научились. Даже если это только как не надо делать.
Он протянул ей руку:
— Мне все равно пора. Не стану дальше испытывать ваше терпение, милые дамы.
Холли пожала руку.
Репортер снова переключил свое внимание на писательницу:
— Если только, конечно, вы не захотите продолжить наш разговор в баре. Я уверен, мы бы могли о многом поговорить.
— Боюсь, не получится, — ответила Бенсон. — У меня много дел.
— Хорошо, я предлагаю так. Я пробуду там где-то полчаса или около того, если вы передумаете, — сказал Эйнсли Джеймс.
Бенсон быстро повернулась и посмотрела на него. Ее улыбка была натянутой и неубедительной.
— Я подумаю, — ответила она.
Репортер широко улыбнулся.
— Замечательно! — просиял он. — Тогда до свидания, Холли. И успехов тебе с репортажами!
Как только дверь за журналистом закрылась, Бенсон стала быстро собирать свои вещи. Книга, которую она подписала Эйнсли Джеймсу, сейчас лежала на туалетном столике.
Холли подошла и взяла ее.
— Бенсон, — обратилась она, — вы забыли про книгу. Может быть, мне догнать мистера Джеймса и отдать ее ему?
— Что? — казалось, Бенсон удивилась, увидев, что Холли еще в номере.
— Эта книга. Вы собирались подарить ее мистеру Джеймсу.
— Не глупите, — Бенсон выхватила книгу из рук Холли, — я и не собиралась дарить ему книгу. Почему вы так подумали?
Писательница напрочь утратила все свое дружелюбие. Какое-то мгновение она сердито смотрела на Холли. Потом ее взгляд смягчился.
— Мне очень жаль, — сказала она, — но мне надо идти. Было приятно с вами познакомиться.
Бенсон исчезла в ванной, а Холли смотрела ей вслед.
Холли смутилась. Вероятно, она сказала или сделала что-то, что расстроило писательницу. Но она не могла понять, что это было.
Бенсон вышла из ванной без очков и парика, с маленькой дорожной сумкой в руке. Она быстро оглядела комнату. Убедившись, что ничего не забыла, писательница направилась к двери.
Холли нервно откашлялась.
Бенсон остановилась.
— В чем дело?
— Ничего. Просто вы говорили, что подвезете меня.
— Подвезу?
Холли кивнула.
— Или вы остаетесь, чтобы побеседовать с мистером Джеймсом?
— О нет. Конечно, нет. Ну, если я говорила, что подвезу вас, я не нарушу обещания.
— Вы уверены?
— Конечно. Но поторопитесь. Я очень спешу.
Писательница уже направлялась к двери. В коридоре она не пошла по главной лестнице, а направилась к пожарному выходу.
— Мы пойдем здесь, — показала она, — так быстрее. |