Изменить размер шрифта - +
Бенсон рассказала Холли о том, как она придумала проницательную виолончелистку Пенелопу Шепард. И о попутчике в поезде, ставшем прототипом Гревилла Макуинни, раздражительного и чрезвычайно эксцентричного частного сыщика. Холли была очарована.

Постепенно Бенсон перевела разговор на Холли.

— Так что это за Детективный клуб, — спросила писательница, когда девочка закончила рассказ о своих родителях и Джейми. — Звучит солидно.

— О да! — кивнула Холли. — Это самое лучшее, что я сделала. Я организовала его, как только приехала сюда из Лондона. Я очень скучала по своим друзьям в Лондоне, Миранде и Питере. У нас было множество приключений. Поэтому я подумала, что, организуя Детективный клуб, можно будет найти новых друзей.

— И получилось? — спросила Бенсон.

— Еще как. Трейси и Белинда — две самые лучшие подруги на свете!

— И вы любите детективы?

— Тайны — и точка. Особенно тайны из настоящей жизни.

— Да, — засмеялась Бенсон. — Вы описали мне в письме пару своих приключений. Кажется, вы притягиваете их, разве нет?

— С тех пор были и другие, — сказала Холли. — Если вам интересно.

— Я бы очень хотела послушать о них, — Бенсон посмотрела на часы и встала. — Но, боюсь, это придется сделать в другой раз. Через несколько минут у меня встреча. Это интервью.

Холли нахмурилась.

— Но я думала… — начала она, но писательница перебила ее.

— Я знаю, — согласилась она. — Вы думали, что я не даю интервью. Я и не даю — по крайней мере, не давала. Но не сейчас. Я согласилась дать интервью одному радиорепортеру.

Бенсон, очевидно, была не в восторге от этого:

— Это своего рода компромисс с моими издателями. Они хотят, чтобы я что-нибудь сделала для газет и телевидения, но это означает давать фотографии. А фотографии не годятся по определенным причинам. Во всяком случае, радиорепортер связался с моими издателями и сказал, что возьмет у меня интервью, а потом пустит это интервью по всем местным станциям. Ну, я подумала и согласилась.

Холли постаралась скрыть свое разочарование.

— Тогда вам лучше идти, — заметила она.

Но Бенсон не двигалась. Вместо этого она сказала:

— У меня идея. Почему бы вам не пойти и не послушать это интервью? Оно может оказаться интересным для вас.

Холли замялась в нерешительности. Ей было интересно увидеть, как работает радиожурналист, но она не хотела мешать.

— Ничего страшного, — угадала ее мысли Бенсон. — Вы не будете мешать. Нужно лишь подняться наверх.

— Наверх?

— Как я уже объяснила, я забронировала номер на день. Я не хочу, чтобы какой-нибудь репортер узнал, где я живу.

Холли посмотрела на часы. Было уже поздно. У нее упало сердце.

— Жаль, что я не смогу, — сказала она. — Я боюсь опоздать на автобус.

— Не волнуйтесь, — успокоила ее писательница. — На улице стоит моя машина. Я вас подвезу.

— В таком случае, — обрадовалась Холли, — я с удовольствием пойду!

 

ГЛАВА III

Странное поведение

 

— Извините меня, я вас ненадолго покину, — сказала Бенсон, исчезая в ванной с маленькой дорожной сумочкой в руках. — Только приведу себя в порядок. Чувствуйте себя как дома.

Холли огляделась. В голове у нее все перепуталось. Она была здесь, в гостиничном номере со своей любимой писательницей, которая обращалась с ней, как с подругой после давней разлуки.

Быстрый переход