Изменить размер шрифта - +
Трейси услышала в подлеске шаги. Сквозь щель в плюще она увидела, как Баррет побежал по полю назад. Через несколько минут завелся мотор, и машина отъехала. Трейси выбралась из своего укрытия и села. Она ликовала. Кусочки начинали складываться. Так, значит, это контрабанда! И Баррет завяз в ней по самые уши. А эта Маклин повязана с обоими: и с Шахом, и с Бенсон.

Трейси вскочила на велосипед и помчалась к городу, нажимая на педали изо всех сил. Примерно через километр она встретила на дороге Холли, которая ехала в противоположном направлении.

Трейси еще ничего не успела сказать, как Холли выпалила ей новость об аресте Бенсон.

Трейси вытянула руку.

— Ущипни меня, — попросила она. — Мне кажется, что это во сне.

— Некогда щипаться, — ответила Холли. Она развернула велосипед и направилась обратно в Виллоу-Дейл. — Мы встречаемся с Белиндой около полицейского участка через полчаса.

 

— Но это не доказательство, — произнес сержант, сидящий за столом.

— А что же вам надо, их отпечатки пальцев на шприце? — огрызнулась Трейси. Она начинала терять терпение.

Вежливый сержант был очень обходителен и выслушал рассказ Белинды о мужчинах в фургоне. Он несколько раз ободряюще кивал. Он даже поджал губы, когда она сказала ему, что они говорили о Хинкли. Но убедить его все же не удалось.

— Возможно, вы неправильно расслышали. Вы ведь были довольно далеко, — предположил он.

— Я все правильно расслышала, — не сдавалась Белинда. — «Нам нужен кто-нибудь внутри», — сказали они. «Кто-нибудь, кто поможет нам действовать извне». Потом другой сказал: «Это должен быть Хинкли».

— Значит, это они подкупили его, а не Бенсон, — подхватила Холли.

— Но тут загвоздка в том, что у Хинкли нашли деньги мисс Бенсон, — сказал сержант полиции. — Как вы это объясните?

— Могут быть тысячи причин, — ответила Трейси, не в силах придумать ни одной.

На помощь пришла Белинда:

— Бенсон потеряла деньги. А мужчины из фургона нашли их. И отдали Хинкли.

Даже ей было ясно, что это маловероятно.

Сержант покачал головой:

— Если так, то почему мисс Бенсон не говорит, что потеряла их?

— Ей не надо доказывать, что она невиновна, это вы должна доказать, что она виновна.

Полицейский поднял руку:

— Не вам, девушка, учить меня законам.

— Она не хотела грубить, — заступилась за свою подругу Холли. — Просто мы уверены, что виновата не Бенсон, а те мужчины.

— На сто процентов виновны, — добавила Белинда.

Сержант положил ручку и вздохнул.

— Послушайте, — произнес он, подумав с минуту. — Если я пойду и расскажу все это следователю, который ведет это дело, вы обещаете уйти?

— Договорились, — кивнула Трейси.

Сержант показал на ряд стульев у стены.

— Посидите здесь, пожалуйста, — попросил он. Холли, Трейси и Белинда уселись на стулья, а сержант исчез в боковой комнате.

— Я не вынесу ожидания, — нервно проговорила Холли.

— Скрести пальцы, — посоветовала Белинда.

Им не пришлось долго ждать. Через несколько минут сержант вернулся. Он выглядел смущенным:

— Следователь просил поблагодарить вас за информацию. Он все записал, и мы не будем вас дольше задерживать.

— Означает ли это, что вы освободите Бенсон? — спросила Трейси.

— Наше расследование деятельности мисс Бенсон будет продолжаться.

Быстрый переход