Изменить размер шрифта - +

«Наверное, тоже озяб», — подумала Нэнси. Она уже хотела Дрюжески поприветствовать его, но, внимательней присмотревшись к красному рюкзаку, прикусила язык.

Рюкзак, в котором рылся парень, принадлежал ей!

 

ТРУСЛИВЫЙ МОРЯК

 

— Эй, послушай, это мой рюкзак! — крикнула Нэнси, входя в каюту.

Парень в голубом свитере быстро застегнул молнию рюкзака и обернулся. У Нэнси перехватило дух — прямо на нее невозмутимо глядели голубые глаза Дика Райена.

— Как дела, Нэнси? — непринужденно приветствовал он девушку, и на лице у него было обычное самодовольно-надменное выражение, которое Нэнси так хорошо знала.

«Да, выдержки ему не занимать, — подумала Нэнси. — Он очень искусно делает вид, будто ни в чем не виноват. Но в конце концов это вполне в его духе».

— Ты рылся в моем рюкзаке! — бросила ему Нэнси. — Зачем ты это делал?

— Кто? Я? — спросил Дик, тыча пальцем себе в грудь и глядя на Нэнси взором, полным наивного удивления. — Я только что доставал карандаш из своей сумки, надо же мне чем-то писать.

И он похлопал по голубой нейлоновой сумке, лежавшей рядом с рюкзаком Нэнси, потом достал из кармана джинсов желтый карандаш и показал ей.

Нэнси не успела слова вымолвить — Дик преспокойно прошел мимо нее и направился к лестнице, которая вела на палубу.

Нэнси смотрела ему вслед. Она была уверена, что он копался в ее рюкзаке, а не в голубой сумке. К счастью, в рюкзаке не было ничего такого, что могло бы выдать подлинную цель ее пребывания в Бриджхэвене. Она захватила с собой только свитер да плащ на случай дождя. Нэнси готова была поспорить, что даже голубая сумка, на которую указал Дик, не принадлежит ему. «Впрочем, — подумала Нэнси, — раз уж я здесь…»

Она оглянулась назад, на камбуз. Убедившись, что опасности нет, Нэнси быстро открыла молнию голубой сумки. Внутри было несколько пар носков и оранжевый пластиковый дождевик с фамилией Дика на наклеенной полоске ткани. Под ними лежали учебник по истории мореплавания и записная книжечка в потертом кожаном переплете.

Нэнси схватила книжечку и быстро ее пролистала. Это было что-то вроде дневника, который вел во время плавания какой-то моряк. Причем вел очень давно — страницы пожелтели, а даты записей начинались с сороковых годов девятнадцатого века. Неужто Дик взял такую ценную старинную книжку в библиотеке?

Нэнси хотела почитать дневник более внимательно, как вДрюг услышала шаги в камбузе. Может, это Дик возвращается? Нэнси поспешно сунула книжечку в сумку Дика и застегнула молнию. Затем расстегнула свой рюкзак, достала оттуда свитер и повернулась, чтобы направиться к кормовой части корабля.

— Ох, Нэнси, вот ты где! — сказал Том Чин, когда Нэнси вошла в камбуз. Он стоял у стола и уплетал кусок бананового кекса, приготовленного для команды. — Кэп послал меня за тобой. Ты ему нужна, чтобы помочь убрать паруса, — тогда мистер Виландер сможет опустить лот, чтобы установить глубину.

— Уже иду, — сказала Нэнси. Она тоже схватила кусок бананового кекса, и они оба поднялись на палубу.

Поглядев на западную сторону горизонта, Нэнси увидела, что плотная гряда темных туч быстро надвигается на них. Теперь она закрывала почти половину небосвода, сверкая зигзагами молний, которые устремлялись к воде.

Когда Нэнси подошла помогать тянуть за шкоты, с помощью которых маневрировали парусами, она не преминула взглянуть на Дика. Тот присоединился к своей группе, и теперь его внимание, казалось, целиком было приковано к действиям Виландера. Однако Нэнси не покидало ощущение, что, несмотря на внешнюю невозмутимость, Дик Райен может быть опасней самого свирепого шторма.

Быстрый переход