Изменить размер шрифта - +
 — Она подняла свои тонкие брови. — Во всяком случае, я на это надеюсь. Всем известно, что Джейсон и его старший брат сильно не ладят, но я не сомневаюсь, что он встревожится, если Джонатан должен был появиться, но так и не приехал. Я знаю, Джейсон бывает невыносимым, но у него и так много хлопот и без Джонатана.

— Вы имеете в виду, что ему приходится ухаживать за отцом? — спросила Трейси.

Чарли кивнула.

— Он делает для старика абсолютно все, — сказала она. — Кормит его, моет, дает лекарства. Он убирает за ним и ведет все его дела. — Она взглянула на Трейси. — Дело в том, что все это имение принадлежит отцу Джейсона. Но управлять им приходится сыну. Просто не знаю, как он все успевает — и следить за таким большим отелем, и возиться со стариком.

— Почему же он не найдет сиделку? — удивилась Трейси. — Ведь они могут себе это позволить, верно?

— У них была сиделка, — ответила Чарли. — Ее уволили пару лет назад. Я уж не помню, почему. И с тех пор Джейсон больше никого не берет. Знаешь, я первая могу подтвердить, что он иногда ведет себя по-свински, но он потрясающе предан своему отцу. Тут уж ничего не скажешь.

— Хмммм, — промычал Трейси. Она все еще помнила встречу с Джейсоном Армстронгом в покоях старика. По ее мнению, Джейсон не столько заботился об отце, сколько фанатично ограждал его от всех.

Затем в голову Трейси полезли разные мысли — странные, обрывочные; они плавали в ее голове подобно отдельным кусочкам фигурной мозаики.

Ее глаза сделались стеклянными.

Внезапно все стало на свои места: у нее родилась версия. Странная и шаткая, однако все в ней имело смысл. Все сочеталось между собой! Трейси не могла дождаться конца своей работы на коммутаторе. Ей отчаянно хотелось поведать подругам о том, что она вычислила.

Если она права — то она раскрыла эту тайну еще до того, как Холли и Белинда узнали, что имеется такая загадка, и что ее нужно решить!

Она широко улыбнулась самой себе.

Молодчина, Трейси! Ты суперищейка!

 

ГЛАВА VIII

БЛЕСТЯЩАЯ ВЕРСИЯ ТРЕЙСИ

 

Для персонала Данрейвена утро выдалось горячее. Конференция подходила к концу после двух дней, наполненных лекциями, беседами, дискуссиями и видеопрезентациями. Планировался грандиозный ленч, который должен был включить пять смен блюд и выступления различных гостей. После ленча все делегаты соберутся в Большом зале на церемонию закрытия и выслушают заключительную речь, которую произнесет отец Белинды.

— Как ты думаешь, он будет нервничать? — спросила Холли у Белинды, когда они накрывали столы в длинном ресторанном зале. — Я бы никогда не смогла говорить перед такой огромной аудиторией!

Белинда только усмехнулась.

— Это аудитории нужно нервничать, — сказала она. — Папа показал мне свою речь — целых семнадцать страниц! И это были только тезисы! Он будет ее бубнить целую вечность.

Проходившая мимо них Трейси сказала подругам, что у нее есть для них важное сообщение.

— Нужно всем собраться, — сказала она, — как только у нас появится небольшая пауза. Встретимся на улице, как и вчера, о’кей?

Холли заметила, что в такой постоянной занятости есть и хорошая сторона — пускай ты устаешь, зато время быстро летит. Так что не успели девочки опомниться, как они уже сидели все вместе на лужайке позади отеля и поедали свой ленч. Вернее, сидели Трейси и Холли — Белинда распростерлась на траве, как будто упала с большой высоты.

— Ну что, Трейси! — спросила наконец Холли. — Какое у тебя для нас срочное сообщение? Ты узнала что-то новое? Может, про мистера Рикмана?

Трейси нахмурилась.

Быстрый переход