На пороге, нахмурившись, стоял Декстер. Рукава его клетчатой ковбойки были закатаны, и по всему его виду можно было догадаться, что он с утра работал не покладая рук.
Декстер, это не растопка! — строго сказал Хьюберт, показывая на груду дров. — Это — ловушка Фарли. Какой-то мерзавец разрубил ее на части. Как эти щепки оказались здесь?
Я то откуда знаю, мистер Хьюберт? — Декстер повернулся к братьям Харди. — Последнее время у нас все словно с ума посходили.
Это ты приносил сегодня в гостиницу дрова? — спросил Фрэнк.
А кто же еще? Я, конечно. Но я не заметил в них ничего необычного. И вообще, — обратился Декстер к Хьюберту, — не впутывайте меня ни во что, понятно? У меня своих дел хватает, чтобы еще ловушки чужие воровать. Сегодня и так работы невпроворот…
И какая же у тебя работа по вечерам? — поинтересовался Фрэнк.
Тебя не касается! — отрезал Декстер. — Нечего совать нос не в свои дела! — Он хлопнул дверью и ушел.
Фрэнк хотел было побежать за Декстером, но сообразил, что за грузовиком ему не угнаться, тем более что уже темнело.
— Н-да! — вздохнул мистер Хьюберт. — Если не положить конец этому безобразию, через год-другой на Макатунке вообще никого не останется.
Он попрощался с братьями, объяснив, что должен посмотреть, как устроили новых постояльцев, и ушел. Фрэнк и Джо вышли на крыльцо.
Мне кажется, кому-то очень нужно, чтобы на Макатунке никого не осталось, — проговорил Джо.
Но зачем?
Фрэнк огляделся: кругом была настоящая идиллия. По западному краю неба тянулись полосы облаков — оранжевые, красные, молодежи — в основном служащие гостиницы, если судить по фирменным безрукавкам. Должно быть, они любовались закатом. Чет тоже был там. Фрэнк с Джо спустились на лужайку и тихо рассказали Чету обо всем, что произошло. Потом они поболтали с местными ребятами, надеясь выведать что-нибудь интересное, но разговор этот мало что дал. Когда стемнело и на небе показались звезды, молодежь отправилась в гостиницу попеть под гитару, а братья Харди и Чет двинулись наверх, на Соколиную гору.
— Хорошо, что у нас фонарики, — сказал Фрэнк. — Без них мы точно бы заблудились — такая темень.
Скоро они были дома. Запалив керосиновые лампы, ребята, перед тем как лечь спать, стали обсуждать, как им раскрыть тайну острова Макантунк.
Ты же не думаешь, что это Хьюберт утащил ловушки? — спросил Джо Фрэнка. — Он вроде бы неплохой человек.
Ты забыл, скольких неплохих с виду людей с нашей помощью упрятали за решетку?
Да нет, не забыл…
Не хотите печенья? — В дверях с большим пакетом в руках стоял Чет. — Очень помогает шевелить мозгами.
Ну ты даешь, Чет! — засмеялся Джо. — Только что пообедал — и опять за еду. Как это у тебя получается?
Очень просто! Откусываешь, жуешь, глотаешь, — ухмыляясь, ответил Чет и ушел в свою комнату.
И вообще, — продолжал Фрэнк, — кто сказал, что ловушки украл тот же человек, который проделал дыру в баркасе? Это могут быть совершенно разные люди!
Значит, ты считаешь, что на таком крохотном островке орудует целая банда преступников? — удивился Джо.
— Да, трудно поверить, — задумчиво признал Фрэнк. — Пожалуй, действительно… это один мерзавец. Но он способен погубить целый остров. И у нас с тобой ровно шесть дней, чтобы его найти!
Будильник зазвонил еще затемно.
Вы что, очумели? — плаксивым голосом простонал Чет, когда Фрэнк и Джо забарабанили в его дверь. — Неужто в самом деле собираетесь тащиться в лес в такую рань?
Собираемся! — подтвердил Фрэнк. |