Изменить размер шрифта - +

— Чет, может, двинешь теперь в Джорджию? — шутливо предложил Джо.

— С меня хватит! — замахал руками Чет. — Я и одним купанием сыт по горло! Пожалуй, надо подыскать себе хобби посуше.

Все дружно рассмеялись.

Слово взял капитан Лекор.

— А теперь, ребята, поскольку вверх по порогам вам не пройти, вертолет доставит вас на площадку у хижины Фернандеса. Оттуда команда Шмидта спустится вниз по реке до своего лагеря. Так что, пожалуйста, сдувайте плоты, собирайте остальное хозяйство, и пошли.

Он отвел их в лес, к маленькой вертолетной площадке примерно в трехстах ярдах от реки. Команды сложили в вертолет спущенные плоты, весла, спасательные жилеты и шлемы, сели сами. Через несколько минут они уже приземлились неподалеку от хижины.

— Встретимся завтра утром, — попрощался капитан Лекор. — За командами и экипировкой приедут пикапы. Олли, Чет Мортон, Фрэнк и Джо Харди полетят на вертолете. Мы подкинем вас до аэродрома на юге заповедника, а там вы сядете на самолет до Бейпорта.

Вертолет улетел, и команды понесли экипировку по тропе, ведущей к хижине.

— Брайан, куда торопиться? Давайте отметим вместе! — предложил Олли.

Команда Шмидта явно обрадовалась приглашению.

Все приняли душ, и гости стали искать, во что бы переодеться.

— Тут есть кое-какие запасы, рубашки и джинсы, — сказал Олли. — Наверное, туристы какие-нибудь забыли. Вы можете в них переодеться.

— Спасибо, — ответил Ормсби. — Конечно, мало радости снова напяливать на себя все мокрое.

Фрэнк приготовил на гриле гамбургеры, а Джо и Чет притащили с кухни ящики с содовой. Все были так голодны, что пища исчезла в один миг.

Карл принес гитару, а Тарн — гармошку, и уж сколько перепели любимых песен, хлопая в такт музыке, — не пересчитать.

Наконец все отправились к реке. Команда Шмидта надула свой плот. Ребята обменялись рукопожатиями, и друзья-соперники уплыли в свой лагерь.

 

На следующее утро команда Фернандеса занималась сборами, упаковкой снаряжения, наведением порядка в хижине. Ребята затащили на берег каноэ, подобрали вокруг мусор.

— Кажется, все готово к приему новых обитателей, — заключил Олли. — Интересно, кто тут будет следующим?

— Туристы, — предположил Джо. — Тут же просто рай для них.

— Или какие-нибудь ребята вроде нас, — добавил Фрэнк. — Мы ведь доказали, что здешние пороги вполне проходимы.

— В таком случае будем надеяться, что и в их команде окажутся такие же спецы, как вы! — улыбнулся Олли.

Через полчаса подъехал пикап и увез экипировщиков.

— Нам, конечно, тоже пора, да только главную загадку мы так и не разгадали, — вздохнул Джо. — Мы не нашли ни долларов, ни ценных бумаг…

— Ну, поймать в лесу воров — это уже немало, — сказал капитан Лекор. — А бриллиантовое кольцо? Пошли, вертолет ждет. Нам пора улетать.

Они уже шли к взлетной полосе, когда Фрэнка осенило: он наконец понял, что именно не давало ему покоя все это время.

— Подождите минутку, капитан, — попросил он. — Давайте вернемся обратно в хижину. Я чувствую, что тайна где-то близко.

Лекор пожал плечами.

— Но ведь вы так тщательно там убирались. Неужели чего-то не заметили?

— Мы же не искали тайников. Но мне ка жется, воры не зря так хотели избавиться от экспедиции Фернандеса. Спасательные жилеты — это была не главная цель. А что, если они спрятали украденное в хижине?

— Ну ты загнул, — протянул Джо.

Быстрый переход