Заодно она припомнила, что он говорил что-то о компании «Карр Электронике».
— «Карр Электронике»? — переспросил Фрэнк.— Ведь именно там произошло ограбление, во время которого бедному манекену досталось по голове!
— Для чего все-таки эти странные прорези? — гадал Джо.— Готов поспорить, что они здесь не ради украшения.
— Для чего-то, конечно, они нужны,— произнес в раздумье Фрэнк.— Но для чего именно?
Он еще раз провел пальцами по прорезям, даже поковырял в них монетой, но безрезультатно. Следом за ним попытали счастья Джо и Чет, но и они не смогли ничего добиться.
Шли часы. Пленники вконец проголодались и упали духом.
Чтобы не сидеть сложа руки, они принялись по очереди колотить в дверь, хотя надежды на то, что их кто-то услышит, было мало.
— Уже одиннадцать вечера! — простонал Чет.— С тех пор как мы выехали из дома, прошло четырнадцать часов!
Тем временем миссис Харди и тетя Гертруда не могли найти себе места от беспокойства за исчезнувших ребят. Мистер Харди снова куда-то уехал, и где он, они не знали. Измучившись от томительного ожидания, миссис Харди бросилась к телефону и позвонила матери Чета.
— Добрый вечер, миссис Мортон,— сказала она, стараясь не выдать своего волнения.— Чет дома?
— Нет, а разве он не вместе с Фрэнком и Джо?
Миссис Харди сообщила, что Чет уехал с ее сыновьями сразу же после завтрака и до сих пор все трое не давали о себе знать.
— Вообще-то они обычно звонят, когда задерживаются,— сказала миссис Харди.— Но я думаю, они вернутся с минуты на минуту,— добавила она, чтобы мать Чета не волновалась.
— Будем надеяться.— В голосе миссис Мортон звучало беспокойство.— Ох уж эти ребята, так и ищут приключений на свою голову. Очень вас прошу, позвоните мне, как только станет что-то известно.
— Конечно-конечно, я сразу же вам сообщу,— заверила ее миссис Харди.
Едва она положила трубку, как зазвонил телефон. Это был начальник полиции Коллиг.
— Миссис Харди, скажите, Фрэнк и Джо дома? — спросил он отрывисто.
— Нет. Что-то случилось?
— Мне необходимо поговорить с Фентоном,— продолжал Коллиг, словно не слыша ее вопроса.
— Его тоже нет. Хотя… Обождите минутку,— сказала она, услышав, как хлопнула входная дверь.— Он только что вернулся.
Миссис Харди позвала мужа к телефону.
— Спасибо, дорогая. Кто звонит? — спросил он.
— Начальник полиции.
Детектив взял трубку, и через несколько секунд его брови поползли вверх. Слушая Коллига, он хмурился все больше и больше.
— Вы обзвонили больницы?.. Там их нет?.. Хорошо, я скоро буду.
Известия были самые неутешительные. Полицейский патруль обнаружил в нескольких милях от Бейпорта машину братьев Харди — она валялась перевернутая в кювете. Никаких следов Фрэнка и Джо поблизости не было, сообщения о происшествии в полицию не поступало.
Лаура Харди зажала рукой рот, сдерживая невольный крик. Тетя Гертруда пробормотала что-то о своих жутких предчувствиях, которые рано или поздно должны были сбыться.
— Я всегда говорила, что эта игра в сыщиков до добра не доведет,— сказала она, снимая дрожащими от волнения руками очки, чтобы их протереть.
— Как давно не было вестей от ребят? — спросил мистер Харди жену.
Услышав ответ, он еще больше помрачнел.
— Ладно, я поехал в полицейское управление.
— Фентон, ты что-то от меня скрываешь! — воскликнула миссис Харди, удерживая мужа.
— Мне кажется, машина была угнана,— ответил детектив.— Я хочу съездить на место происшествия. Может, удастся что-то разузнать. |