— Уже не нужно. Его схватили в гостинице.
— Тогда за кем ты следишь?
— За пани Моникой. Она спряталась в башне.
— А калека?
— Калеку я не видел.
— А пан Коленка?
— Пан Коленка наверху.
— Замечательно! — обрадовалась я. — Продолжай следить, а я поднимусь к нашему виолончелисту. Если он ошалеет от радости, вызывай «скорую помощь».
— Шляпа! — пробормотал ошеломленный Мацек.
Я помахала перед его носом своей добычей.
— Именно шляпа, и как раз та, которую все ищут! Отгадай, где она была? — Мацек, разумеется, не мог произнести ни слова. И я добавила: — Представь себе, там, где я и говорила!
Оставив удивленного Мацека на его наблюдательном посту, я сыпанула к башне. На мой стук в дверь громко ответил пан Коленка:
— Прошу не стучать! Никого не впускаю!
«Наверно, готовит стручковую фасоль и не хочет, чтобы ему мешали», — подумала я и крикнула:
— Это я, Девятка, у меня важные новости!
Он притащился к двери, отодвинул запор и просунул сквозь щель свою внушительную лысину, отчего на лестнице словно посветлело.
— Это ты, моя дорогая? Отнесла папку? Застала профессора?
Мне стало не по себе. Я совсем забыла о папке, а сейчас предстояло рассказать пану Коленке обо всем, что случилось, пока он готовил фасоль. Решив, что не стоит заставлять его излишне нервничать, сообщение о папке я отложила на самый конец. Пусть бедняга порадуется вначале своей шляпе.
— Все в порядке, — ответила я. Но у меня для вас есть еще одна неожиданность.
— Что случилось, моя дорогая? — забеспокоился виолончелист, протирая очки.
Тогда я присела перед ним в реверансе.
— Закройте, пожалуйста, глаза!
— Что только ты, девочка, со мной не вытворяешь! — воскликнул он удивленно.
Он сомкнул веки, напомнив собой изображаемого на картинках старого китайского мандарина. А я, поднявшись на цыпочки, накрыла шляпой его замечательную лысину.
Через мгновение он открыл глаза и сдернул с головы шляпу. Несколько отстранив ее от себя, виолончелист внимательно ее осмотрел, потом повернул тульей вниз и заглянул внутрь.
— Да! — воскликнул он. — Это наконец-то моя шляпа! Смотри, газета, как я тебе и говорил.
Отбросив сложенную газету, он отогнул кожаный отворот и неожиданно страшно побледнел.
— Да, это моя шляпа, — повторил он, — но теперь все напрасно.
— Что напрасно? — в недоумении спросила я.
— Все, — простонал пан Коленка, опускаясь на стул. Я никогда еще не видела человека в таком безысходном отчаянии. Он весь поник и обвис, словно из него ушла жизнь.
— Но почему? — настаивала я. Его отчаяние поразило меня.
— Лучше не спрашивай, моя дорогая. — Он смотрел каким-то отсутствующим взглядом и печально улыбался.
— Вы обещали все объяснить в среду.
— Разве это имеет какое-то значение?
— Имеет. Я из-за вас заварила такую кашу, что трясет целый Небож.
— Девятка, — вздохнул пан Коленка и печально улыбнулся. — Я самый несчастный человек! имел состояние и потерял его. И все из-за этой проклятой шляпы.
— Мне очень жаль, — посочувствовала я. — Так хотела вам помочь. Откопала вашу шляпу прямо из-под земли, а вы даже не хотите мне ничего объяснить.
— Потому что мне стыдно за самого себя. |