Изменить размер шрифта - +
К счастью, сигнал тревоги так и остался всего лишь сигналом.

Поджидая, пока чай в пластиковом стакане остынет, Морван сел за один из компьютеров и вошел в программную систему «Бельфегор». Он затребовал последние сообщения информационных агентств. Внимание его привлек последний абзац из сообщения агентства «Франс‑Пресс»:

 

Полиция не выделила охрану Перси Кларенсу, застреленному вчера вечером в Лондоне, хотя он опубликовал перевод «Забытых стихов», знаменитой книги, написанной Мишелем Клеман‑Амрушем и вышедшей в издательстве «Галуа».

 

 

Париж, квартира Кардоны Кампо, 06:00

 

Кардона стояла под душем и смотрела, как вода смывает мыльную пену, пахнущую эвкалиптом. Выйдя из душа, она испытала нечто вроде транса: все окружавшие ее предметы казались нереальными. Она едва узнавала в зеркале молодую женщину с феном в руке. Струя горячего воздуха развевала ее густые темные кудри. Девушка выключила фен и окинула взглядом свои груди с набухшими от горячей воды сосками, живот и бедра танцовщицы.

Гулкое биение сердца отдавалось у нее в ушах. Через открытую дверь до нее доносился голос диктора. Волшебная сказка неожиданно превратилась в кошмар. Кардона глубоко вздохнула и накинула халат. Не в силах сделать ни единого упражнения, она вернулась в гостиную, выпила чашку кофе и закурила. Вчера она опять начала курить. После рекламы снова послышался голос диктора:

– Совершенное вчера в Лондоне убийство переводчика «Забытых стихов» вызвало панику в издательском бизнесе. Нам не удалось связаться с Мишелем Клеман‑Амрушем, автором «Забытых стихов». В издательстве «Галуа» отказались прокомментировать случившееся. Говорят, что Мишель Клеман‑Амруш живет в полной изоляции где‑то в провинции. Премьер‑министр Великобритании, посетивший место преступления, заявил, что оно произвело на него гнетущее впечатление.

Кардона выключила радио и глубоко затянулась сигаретой; она напряженно смотрела на телефон. Почему он не звонит?

Часы над буфетом показывали шесть часов десять минут. Уже много лет она не вставала так рано. Она пошла в спальню и несколько минут в задумчивости изучала содержимое шкафа, пока не остановилась на синем костюме. Синий цвет шел ей больше других.

В последний раз она посмотрела на две фотографии, приколотые булавками к стене столовой.

На первой был изображен хорошо сохранившийся мужчина лет пятидесяти, снятый в баре шикарной парижской гостиницы. Внешность Морвана – голубые глаза и спадающие на лоб темные волосы – вполне соответствовала его должности. Лицо главы парижского отделения ЦРУ Мельхиора Джаменти на второй фотографии выдавало горечь и угрызения совести.

Эти два лица отчетливо запечатлелись в ее памяти. Перед тем как отправиться в самый долгий в своей жизни путь, Кардона взяла ножницы и, сняв фотографии со стены, изрезала их на мелкие кусочки, а потом сожгла то, что осталось, в пепельнице.

 

Париж, кризисный штаб, 06:30

 

– Шеф, в обеззараживающей камере находится женщина.

– Пропустите ее!

Охранник повернул колесо, открывающее бронированную дверь, и отступил, пропуская голубоглазую девушку, от которой приятно пахло духами «Шалимар».

Возвышавшийся над Морваном длинный Пивер так и застыл на месте. И правда, грация, с которой незнакомка расстегнула шубку и поднесла руку с накрашенными ногтями к норковой шапочке, произвела бы впечатление на кого угодно. Морван все никак не мог найти слов, чтобы заговорить.

– Пивер… – Морван нервно кашлянул. – Позвольте представить вам Камиллу Субресо, специалистку по восточным языкам, переквалифицировавшуюся в консультанта по анализу странового риска.

Быстрый переход