– Я их не заметила.
– Они умеют не привлекать к себе внимания.
От Пивера Валери узнала, что группа «Аксьон» уже занимала позиции внутри здания.
Загремели цепочки, дверь приоткрылась, и в полумраке стали видны очертания мужской головы. Два лихорадочно горящих глаза уставились на Валери.
– Она из Министерства внутренних дел, – сказала Кардона.
Валери кивнула и, стараясь выглядеть посерьезнее, протянула хозяину квартиры удостоверение. Слишком уж она была похожа на молоденькую беззаботную студентку.
У человека, стоявшего на пороге, был усталый вид, и он смотрел на них с недоверием. Майор Масуд был ликвидирован исламскими смертниками, выдававшими себя за журналистов. В Багдаде самые обычные с виду женщины вдруг оказывались живыми бомбами, поэтому Валери нетрудно было понять, почему Клеман‑Амруш смотрит на нее с недоверием. Но вот на Кардону писатель смотрел совершенно иначе. Казалось, присутствие пресс‑атташе издательства «Галуа» успокаивало его и придавало уверенности.
Валери пока не очень хорошо представляла себе, как лучше начать переговоры. Морван хотел, чтобы она обеспечила им безоговорочное сотрудничество писателя. Необходимо было как можно скорее найти манускрипт, из‑за которого разгорелись такие страсти, и перевезти Клеман‑Амруша в безопасное место за городом. А главное, получить побольше информации о Тарике Хамзе.
Валери понимала, что всего сразу ей не добиться. Она постаралась сосредоточиться, как во время поединка в карате.
Тут Клеман‑Амруш наконец решился полностью открыть дверь и пригласил девушек войти:
– Наденьте тапочки!
Валери и Кардона заскользили по натертому паркету в «музейных» войлочных тапочках, пока писатель тщательно запирал входную дверь. Девушки вошли в гостиную, защищенную от дневного света плотными шторами.
– Не обращайте внимания на беспорядок, – услышали они голос хозяина из прихожей. – Ко мне уже давно никто не приходит.
И вправду, первое, что бросалось в глаза, было нагромождение мебели и лежавшие на ней груды книг и журналов. Кардона сняла куртку и сказала:
– Мы принесли тебе пиццу и круассаны.
Валери посмотрела на хозяина, который наконец вошел в гостиную. Мишель Клеман‑Амруш оказался моложе, чем она его себе представляла. Автор «Забытых стихов» выглядел лет на тридцать пять. Красивое лицо отмечено печатью усталости и переживаний, выпавших на его долю за последнее время. Он переводил тревожный взгляд блестящих черных глаз с Валери на Кардону. Спина слегка сгорблена, вероятно, от постоянного сидения за книгами, и во всем облике чувствовалась унаследованная от отца североафриканская кровь.
В квартире сильно пахло эвкалиптом. Стены увешаны книжными полками. Дверь в кухню приоткрыта. На паркетном полу стоял пылесос. Початая бутылка виски на холодильнике свидетельствовала о бессонной ночи. В углу комнаты гора книг, казалось, вот‑вот свалится на лампу.
Клеман‑Амруш помог Валери снять куртку и обратился к ней:
– Так вам удалось что‑нибудь узнать о Тарике Хамзе?
– Да, за час до убийства Перси Кларенса кто‑то звонил с его мобильного на другой мобильный в Лондоне.
Клеман‑Амруш поднес руку ко лбу и покосился на окно. Сквозь щель между неплотно задернутыми шторами можно было различить очертания Эйфелевой башни.
– Кто убил Перси? – спросил писатель.
– Еще не знаем.
– Пожалуйста, садитесь, – запоздало предложил хозяин квартиры.
Валери устроилась в кожаном кресле посреди наваленных журналов, а ее собеседник присел на стул. Его черные волосы, зачесанные назад, контрастировали с безупречно белой рубашкой, которая была ему так велика, что болталась на худых плечах.
Тем временем Кардона прошла на кухню с пакетом, принесенным из булочной. |