Изменить размер шрифта - +
Там снова, как и прошлый раз, сидела миссис Филипс, седовласая любительница скачек. На этот раз она внимательно изучала в «Телеграфе» результаты последних скачек.

— Может, попробуем? — шепнула она Холли.

— Давай. По-моему, стоит попытаться.

Девочки деликатно подошли к пожилой леди и сели напротив нее.

— Простите… — тихонько проговорила Холли.

Миссис Филипс подняла на них глаза и улыбнулась:

— Вы хотите мне что-либо предложить, да?

— К сожалению, нет, — ответила Холли. — Мы надеемся, что вы сможете нам помочь.

Миссис Филипс отодвинула в сторону газету и сняла очки.

— С удовольствием, — ответила она. — Итак, что вас интересует?

— Имена производителей для пары лошадей, — ответила Трейси. — Мы хотели бы их узнать.

Миссис Филипс обдумала проблему.

— С этим могут возникнуть трудности. Впрочем, вот что мне пришло в голову — некоторые ипподромы указывают в программках скачек родословную чистокровок.

— Правда? — Холли ухватилась за эту мысль. — Кажется, у меня сохранилась программка того дня, когда мы впервые увидели Дарка. Возможно, он там.

— Твоя мама, скорее всего, уже ее выбросила, — возразила Трейси. — Да если бы и нет, то как нам быть с Тинзелтауном? Как мы выясним его родословную?

— Попробуйте сделать это через Интернет, — предложила миссис Филипс. — Воспользуйтесь системой поиска. Там должны быть перечислены имена производителей.

— Вот спасибо! Блестящая идея! — воскликнула Трейси. — Пошли, Холли! Зайдем ко мне домой. Моя мама сегодня пойдет на аэробику, так что дома у нас никого нет.

Торопливо поблагодарив еще раз миссис Филипс, девочки поспешили домой. Через полчаса поиска в справочной информационной системе Соединенного королевства они отыскали имена и адреса двух ирландских производителей, от которых родились Дарк и Тинзелтаун.

— Теперь давай отправим каждому из них письмо по электронной почте, — сказала Холли и тут же нахмурилась. — Но что мы в них напишем?

Трейси на минуту задумалась:

— Может, спросим о том, как они оценивают этих лошадей? Попросим также назвать их отличительные признаки. Пускай сообщат их судьбу, когда они их видели в последний раз и вообще что-нибудь, что могло бы представлять для нас интерес.

— О'кей, — согласилась Холли, и ее пальцы быстро забегали по клавиатуре. — Я им скажу, что пишу статью для местной газеты. Если повезет, то дня через два мы получим ответ.

В Берчгроув-Ярде никто не отвечал на телефонные звонки. Вернувшись в коттедж мисс Дженкинс, Холли и Трейси несколько раз звонили туда по мобильному телефону. Но потом поняли, что это бесполезно.

— Придется нам самим туда ехать и разыскивать ее, — решила Холли.

— Но как же Паттерсон? — спросила Трейси. — Ведь он тут же прогонит нас.

— Все равно придется рискнуть. В конце концов, ведь должны же мы сообщить ей о наших последних выводах и других событиях.

Через полчаса Холли и Трейси приехали на велосипедах в Берчгроув-Ярд. Машины Паттерсона там не оказалось.

— Похоже, нам повезло, — усмехнулась Холли. — Давай отыщем комнату Белинды.

Дверь в комнату их подруги была закрыта. На стук никто не отозвался.

— Она может быть за домом, в стойле у Мелдоуна, — предположила Холли. — Поищем ее там.

Когда они вернулись на лестничную площадку, зазвонил телефон.

Быстрый переход