Холли засмеялась.
— Тебя занесло? — вопросительно посмотрела она на Трейси. — Помнишь, «кто шибко гордился, тот с неба свалился»?
Белинда тоже усмехалась.
— Тебе-то что смешно? — возмутилась Трейси. — А еще после того, как я перетащила тебя через пропасть. Надо было оставить тебя там.
— Может быть, хватит? — сказал Бобби.
— Да, — ответила Белинда, все еще улыбаясь. — Трейси, хочешь, я буду держать тебя за руку?
— Еще чего! Давайте выбираться отсюда.
Небо становилось чище с каждой минутой. Вдруг солнце целиком высунулось из-за туч, и нежное тепло коснулось ребят. По всему склону горы разлился солнечный свет.
— Вон! Вон она! — крикнул Бобби. — Дорога, о которой я говорил.
При первом взгляде на эту тропу можно было заключить, что она утоптана не одним десятком пар ног. Больше того, она была выложена камешками по краям на протяжении всего своего извилистого пути.
Туман рассеивался. Как будто с ландшафта снимали серое покрывало, и все его очертания проявлялись в чистом воздухе. Только озеро оставалось еще в пелене.
Добравшись до тропы, ребята начали длинный нелегкий спуск. Угнетало их и то, что, спускаясь, они опять погружались в туман. Солнце перестало пригревать, превратившись в холодный диск, который не освещал ни гор, ни деревьев.
— Интересно, что сейчас делает Палоу? — неожиданно задала вопрос Трейси. — Не могу представить, что он сидит сложа руки и плюет в потолок.
— Думаешь, он пошел по нашим следам? — спросила Белинда.
— Ему бы силенок не хватило, — сказал Бобби. — Разве он одолел бы эту пропасть? Он не в той форме.
Холли соглашалась с Бобби. Она раздумывала вслух:
— Он мог остаться на ферме в надежде, что вернется Фокс, и на его машине он сможет улизнуть. Или он улизнул сразу. За нами следом.
— Он знал, что мы немедленно пойдем в полицию, — сказала Белинда.
— Да, — подтвердила Холли. — Но он рассчитывал, что уйдет время, пока мы поднимем тревогу. Он мог надеяться, что мистер Фокс появится, когда будет еще не поздно.
— А мог отправиться с фермы и пешком. Туман был бы только ему на руку. Вот это был бы прикол, если б мы на него наскочили! — мрачно пошутила Трейси.
— Не смей даже думать об этом! — закричала Белинда. — После всего, через что мы прошли…
— Столкнуться с ним мы не могли, — уверенно сказал Бобби. — Если б он ушел из «Айрон Стоун», он пошел бы по дороге и обогнал бы нас. Мы ведь сделали огромный крюк.
— Эх, попался бы он мне, — размечталась Белинда. — Особенно после того, как он издевался над нами.
Крутой склон становился пологим. Туман таял. Уже было видно на полсотни шагов вперед. Там лежала живописная поляна, покрытая яркой зеленой травой и вереском.
Ребята прошли еще немного по горной тропе и, оставив позади себя деревья, вышли к длинному изгибу той дороги, которая обрамляла озеро. Первый раз за свое долгое путешествие они увидели Лох-Ивейн. Вода неприветливо отливала свинцом, но было радостно от того, что они рядом с домом.
— Мы могли бы теперь пробежаться трусцой, — предложила Трейси, — и согрелись бы.
— Трусцой? — взвыла Белинда. — Я едва на ногах стою. Мне и идти-то трудно.
— А ты подумай о горячем душе, о горячей еде, о сухой одежде, — говорила ей Трейси, беря ее под руку.
— О том, что Деклон Палоу за решеткой, — прибавила Холли, беря ее под руку с другой стороны. |