Изменить размер шрифта - +
 — Поэтому клали в могилу все, что понадобится покойному на долгом пути в потусторонний мир. Но я бы на вашем месте не радовался раньше времени, — добавил он, немного помолчав. — Может пройти не один день, прежде чем мы наткнемся на что-то подобное.

— Можно нам завтра прийти еще раз? — спросила Холли. — Пожалуйста!

— Спросите у Анны Ферфакс, — отозвался Крис. — Но почему бы и нет. Я не против. Может быть, в следующий раз у нас будет что вам показать.

 

Холли, Белинда и Трейси сидели кружком на траве в садике за домом Холли и обсуждали раскопки на Ведьмином кургане. Больше всего их занимало, какие сокровища отыщет профессор Ферфакс.

— Вы обратили внимание, что Крис все время называл профессора Ферфакс Анной? — сказала Белинда. — Мне казалось, им положено придерживаться более строгих правил в общении. В конце концов, он всего лишь студент, а она профессор.

— Ты что, не заметила, как он на нее смотрел? — ухмыльнулась Трейси. — Это неспроста.

Из мастерской, устроенной в гараже, доносился приглушенный гул токарного станка. Когда семья Адамсов переехала в Виллоу-Дейл, глава семейства оставил адвокатскую практику и почти все свободное время и силы отдавал любимому занятию — изготовлению мебели. Пока миссис Адамс заведовала отделением одного из местных банков, ее супруг от зари до зари пропадал в мастерской.

— Как вы думаете, профессор Ротвелл и впрямь рехнулся? — поинтересовалась Трейси.

Холли кивнула.

— Ты сама слышала, что сказал Крис, — вздохнула она. — И видела, что он сегодня вытворял.

— Мне кажется, он не сумасшедший, — робко возразила Белинда. — Просто странноватый. — Заслышав за спиной шорох, девочка обернулась и подскочила от неожиданности. — Джейми! — воскликнула она. — Ты что тут делаешь?

Увлекшись беседой, подруги даже не заметили, как из дома к ним подкрался младший братишка Холли.

— Ничего. — Мальчуган с невинным видом захлопал глазами.

— Тебе что, делать больше нечего? — разозлилась Холли. — Только и знаешь, что болтаться у нас под носом да действовать на нервы. Стоит мне чем-нибудь заняться, как ты тут как тут — вынюхиваешь, подслушиваешь.

— Ничего я не подслушивал, — обиделся Джейми. — Что за интерес в каких-то дурацких раскопках. Если только разве они найдут какие-нибудь древние останки. Например, кости динозавров.

— Не дождешься, — отрезала Холли. — Так что хватит навострять уши, иди валять дурака в другом месте.

Джейми показал ей язык и придвинулся ближе.

Холли смерила его подозрительным взглядом.

— Ты что-то замышляешь, — проговорила она. — Я тебя насквозь вижу. Что ты прячешь за спиной?

— Ничего, — торопливо откликнулся Джейми.

— А ну, покажи! — Холли вскочила и протянула руку. Джейми попятился, но сестра оказалась проворнее. Она схватила его за локоть и дернула.

— А это что такое? — Она выпростала у него из пальцев небольшую картонную коробочку.

— Отдай! — взвился на дыбы Джейми. — Это мое!

Холли сумела-таки вырвать у него коробочку.

— Чесоточный порошок! — прочитала она. — Ах ты, негодник! Наверно, для нас приготовил?

— Нет! Нет! — завопил Джейми, не зная, плакать ему или смеяться. — И совсем это не для вас. Я не собирался его на вас испробовать.

Быстрый переход