Изменить размер шрифта - +

— Вероятно, они заподозрили Енсена! — объявил он. — И Енсен схватил их и держит где-нибудь!

Отец Боба недоверчиво покачал головой:

— Это слишком напоминает хорошую теорию. Помимо всего прочего, Енсен в отсутствии. Вы, кажется, говорили, что его здесь нет уже целые сутки?

— Я могу предположить, что Енсен где-то спрятал ребят, — сказал Харольд Карлсон. — Но куда он мог деть их лошадей? Я уже говорил вам, что дюжина людей облазила каждый уголок долины и часть пустыни за ней.

— Если бы кто-нибудь обнаружил вопросительные знаки! — воскликнул Юпитер. — Ведь Боб и Пит обязательно поставили наши метки, если могли это сделать.

В унынии смотрели они друг на друга, когда дверь отворилась без стука и на пороге появилась старая Ли.

— Здесь шериф, мисс, — сказала она. — У шерифа новости.

— Мальчики отыскались! — крикнула, вскакивая с кресла, мисс Грин, но появившийся следом за старой китаянкой грузный пожилой мужчина со звездой на мятой синей рубашке отрицательно покачал головой.

— Нет, мэм, — сказал он. — Вы давали объявление с просьбой откликнуться всех, кто видел эти самые вопросительные знаки. Так вот, у меня с собой мальчонка, его зовут Дон. Он говорит, что он их видел.

Из-за плотной фигуры шерифа выглянул эдакий ангелочек в обтрепанном комбинезоне и такой же рубашонке.

— Я вчера днем видел вот это, — и он начертил в воздухе некое подобие вопросительного знака. — Но я не понял, что это означает. А потом, когда я уже был в постели, я услышал разговор моего отца с моими братьями и узнал, что мисс Грин обещает заплатить пятьдесят долларов тому, кто увидит такую штуку. Ну, тут я и вспомнил.

Он с надеждой уставился на мисс Грин.

— Я получу пятьдесят долларов?

— Конечно, малыш, конечно, — заторопилась мисс Грин, — только если ты скажешь правду. Где ты это увидел?

— В бочке. Она стоит у дороги в пустыне, — сказал мальчик. — Мы с ребятами были там и увидели бочку, а я пошел и заглянул в нее. А увидел этот знак, но никто не понял, зачем он, вот и я ничего не мог понять.

— Бочка в пустыне! — разочарованно протянул мистер Андрюс. — Не вижу, чем это нам может помочь.

— Я думаю, надо поехать туда и посмотреть, сэр, — сдерживая волнение, сказал Юпитер. — Это может оказаться важным.

— Я еду с вами, — решительно объявила мисс Грин. — Ли, подай мне пальто.

— Я поеду тоже, — сказал Харольд Карлсон.

— Ты останешься здесь, — сурово возразила мисс Грин.

Они все уместились в старой шерифовской машине и уже через десять минут оказались на краю долины, где начиналась пустыня. Всего в нескольких милях от дома фары автомобиля высветили стоявшие на обочине две емкости, в которых обычно перевозилось вино.

— Вот они, — мальчишка ткнул пальцем в ближнюю, — вот эта самая.

Шериф осветил бочки еще и своим фонарем.

— Старые, совсем износившиеся бочки, — сказала мисс Грин. — Мы в таких давно уж не перевозим вино. Не понимаю, как они здесь очутились.

Но все трое мужчин поспешили заглянуть в бочку, на которую указал им Дон. И они вполне отчетливо разглядели множество вопросительных знаков, разбросанных по днищу емкости. Как бы то ни было, только Юпитер, увидев, что метки нанесены зеленым мелом, понял, что они означают.

— Так это Боб! — сказал он. — Боб был в этой бочке и оставил нам ключ к разгадке.

Быстрый переход