Изменить размер шрифта - +

— Так, значит, вы сыщик?

Он прочел ужас в ее глазах.

— Сыщик особого рода, — ответил он, улыбнувшись, — но не из Скотленд-Ярда, миссис Райдер.

Она проводила его. Потом медленно вернулась в дом, припала к камину и расплакалась.

Тарлинг уезжал еще более расстроенным, чем прибыл в провинциальный городок. Он решил поговорить с шофером. Тот рассказал, что миссис Райдер уже четыре года проживает в Гертфорде и пользуется большим уважением. Джек спросил и об Одетте.

— О, да, эту девушку я часто видел, но в последнее время она реже стала приезжать сюда. Судя по всему, не ладит с отцом.

— С отцом? Я думал, что у нее нет отца, — удивился Тарлинг.

— Есть, отец еще жив. Он регулярно приезжал в гости. Обычно прибывал последним поездом из Лондона, и на станции его ожидал личный автомобиль. Говорят, это очень обходительный человек. Но, по всей видимости, не любит общаться с другими. Наверное, характер такой.

Тарлинг телеграфировал своему помощнику, назначенному ему Скотленд-Ярдом, о том, что скоро прибудет. Полицейский инспектор Уайтсайд встретил его на автостанции.

— Какие новости? — спросил сыщик.

— Мы нашли кое-что очень важное, — ответил полицейский. — У станции нас ожидает служебный автомобиль, и мы можем поговорить по дороге.

— Я слушаю.

— Получены сведения от швейцара мистера Лайна. Он предоставил нам одну очень интересную телеграмму. Полагаю, она наведет на след преступника.

При слове «телеграмма» Тарлинг вспомнил о телеграмме, которую миссис Райдер получила от дочери. Он вынул ее из кармана и снова перечитал.

— Поразительно! — воскликнул инспектор Уайтсайд, мельком взглянув на бланк.

— Что вы имеете в виду?

— Я вижу подпись «Одетта».

— Разве плохое имя?

— Странное совпадение. Телеграмма, приглашавшая Лайна в квартиру на Эджвар Роуд, тоже подписана этим именем. И отправлена тоже в девять часов вечера.

Сыщик оцепенел.

В Скотленд-Ярде оба бланка сверили. Уайтсайд был на седьмом небе. Немедленно послали курьера на главный почтамт, и вскоре он доставил черновики. Телеграммы были написаны одним и тем же почерком. Первая адресована матери Одетты, вторая, отправленная Лайну, гласила: «Согласны ли вы сегодня в одиннадцать часов вечера посетить меня на дому? Одетта Райдер».

Это было ударом для Тарлинга. Новый, неожиданный поворот вывел его из равновесия. Он пытался убедить себя в том, что девушка не могла убить Лайна. Но если все-таки она совершила убийство? Где это произошло? Может быть, мисс Райдер села в его автомобиль и стреляла во время езды в Гайд-Парке. Но почему Лайн надел толстые войлочные туфли и снял сюртук? И как получилось, что убитый был обмотан шелковой ночной рубашкой?

Джек перебирал в уме разные варианты. И чем больше углублялся в это дело, тем более загадочным оно казалось. Совершенно разбитый, скрепя сердце, он выписал ордер на обыск квартиры Одетты. Потом в сопровождении Уайтсайда отправился на Эджвар Роуд для его проведения.

Когда они вошли в квартиру, Тарлингу стало не по себе. Он вспомнил, как недавно беседовал здесь с девушкой. Ему опять стало ее очень жаль.

В квартире ничто не бросалось в глаза. Только спертый воздух указывал, что помещение долго не проветривалось. Однако чуть позже они ощутили запах карбида. А так все было очень чисто и аккуратно.

— Что это? — показал помощник на небольшой столик.

Сыщик взглянул на цветочную вазу, наполовину заполненную желтыми нарциссами. Два или три цветка, высохшие, лежали рядом.

Тарлинг вошел в спальню и, пораженный увиденным, остановился.

Быстрый переход