Изменить размер шрифта - +

— Ой-ой-ой, вы же прекрасно знаете, что я никуда не выходила. Три сыщика охраняют гостиницу. Эти люди сейчас же увязались бы за мной.

— Откуда вы узнали об этом? — спросил он, не отрицая факта.

— Потому что вышла погулять, — наивно сказала она и рассмеялась. — А вы вовсе не такой хитрый, как я предполагала. Я ожидала, что вы расскажете мне о каждом моем шаге.

— Если вы так настаиваете: вы купили зеленого шелка, шесть платочков и зубную щетку, — перечислил Тарлинг.

— Да, вы — крепкий орешек, — прощебетала Одетта. — Скажите, вы приставили ко мне шпионов?

— Ну, как сказать? — ответил он, улыбнувшись. — Я только что говорил в вестибюле со старшим из них, который мне все рассказал. Он, наверное, увязался за вами?

— Нет, я никого не видела, хотя и очень внимательно оглядывалась. А скажите мне, что вы сейчас собираетесь предпринять?

Вместо ответа Джек вынул из кармана плоский коробок. Когда он открыл его, она сразу все поняла. Он вел себя неуверенно. Было видно, что ему это неприятно.

— Вы должны взять отпечатки моих пальцев?

— Мне очень жаль, но я должен просить вас об этом.

— Покажите мне только, как это делается? — прервала его мисс Райдер.

Тарлинг чувствовал себя негодяем. Вероятно, поняв это, она рассмеялась, пикантно снимая краску с перепачканных пальчиков.

— Долг есть долг, — пропела она игриво. — Но ответьте мне, пожалуйста, вы долго собираетесь держать меня под стражей?

— Нет, — серьезно ответил сыщик. — Как только соберем нужные факты, тогда… — Он спрятал коробок с краской в карман. — Ну почему вы не хотите помочь нам? Еще раз заявляю вам, что вы совершаете ошибку. Я, конечно же, могу до всего дойти сам, без вашей помощи. Это зависит от…

— От чего? — спросила Одетта быстро.

— От того, что мне сообщают другие.

— Другие? Кого вы имеете в виду?

Она пристально посмотрела ему в глаза.

— Один большой политик однажды сказал: «Жди и присматривайся», ответил Тарлинг. — Я хотел бы, чтобы вы это поняли, мисс Райдер. Завтра же я сниму наблюдение за вами. Но убедительно вас прошу не покидать гостиницу, временно. Естественно, что дома вам появляться сейчас нельзя.

— Не говорите, пожалуйста, об этом, — тихо попросила она. — Это так важно, чтобы я осталась здесь?

— Если не доверяете мне, тогда идите туда, где вас, возможно, ожидают.

Девушка нервно взглянула на него.

— Это совершенно невозможно.

Он помолчал немного.

— Почему же вы все-таки не доверяете мне, мисс Райдер? Почему не рассказываете ничего о вашем отце?

— О моем отце?! — она дико посмотрела на него.

Джек кивнул.

— Но ведь у меня больше нет отца.

— У вас… — он с трудом подыскивал нужное слово. — У вас есть поклонник?

— Что вы хотите этим сказать?

От нее повеяло холодком.

— Я хочу спросить, в каких вы отношениях с мистером Мильбургом?

Одетта растерянно посмотрела на него.

— Ни в каких, — ответила она хриплым голосом.

— Значит, ни в каких?

 

Глава 18

 

Тарлинг возвращался домой не в лучшем настроении. Обстоятельства, которые обрушились на него, конечно же, поставили Джека под подозрение. Он как криминалист понимал это.

Быстрый переход