Их путь лежал мимо госпиталя, в котором находилась Одетта Райдер. Джек велел остановить машину, желая осведомиться о состоянии ее здоровья. Он нашел девушку уже несколько оправившейся от жестокого удара. Она спала глубоким сном.
— Это самое лучшее для нее, — возвратясь, сказал он Уайтсайду. — Я очень беспокоился.
— Вы, по-видимому, очень интересуетесь мисс Райдер?
Сперва это неприятно задело Тарлинга, но потом он расхохотался.
— О, да, я очень интересуюсь ею, — признался он, — но это вполне естественно.
— Почему же?
— Потому что мисс Райдер будет моей женой, — подчеркнуто ответил он.
— Ах, вот что! — удивился Уайтсайд и замолчал.
Ордер на арест Мильбурга был уже заготовлен и передан для приведения в исполнение Уайтсайду, как только они прибыли в Скотленд-Ярд.
— Мы не дадим ему времени удрать, — сказал полицейский инспектор. Боюсь, что негодяю слишком везет. Будем надеяться, что застанем его.
Дом оказался покинутым. Приходившая по утрам поденщица терпеливо ожидала у железных ворот. Она рассказала, что мистер Мильбург обычно впускал ее в половине девятого.
Несмотря на протесты женщины, Уайтсайд отпер замок при помощи отмычки. Открыть дверь дома оказалось труднее. Но Тарлинг не стал задерживаться из-за таких пустяков и выбил окно. Он попал в маленькую комнатку, где в прошлый раз разговаривал с Мильбургом.
Дом был совершенно пуст. Они переходили из комнаты в комнату, обыскивая шкафы и комоды, и в одном из ящиков обнаружили следы блестящего порошка.
— Пусть меня повесят, если это не термит, — сказал Тарлинг. — Во всяком случае мы можем доказать, что мистер Мильбург совершил поджог, на случай, если нам не удастся уличить его в убийстве. Отправьте это на химанализ, Уайтсайд. Если Мильбург и не убил Торнтона Лайна, то наверняка поджег здание фирмы «Бешвуд и Саломон», чтобы уничтожить следы своих махинаций.
Уайтсайд сделал другое открытие: управляющий спал в огромной кровати.
— Этот дьявол привык к большой роскоши, — сказал инспектор. Посмотрите-ка, что за матрац!
Он внимательно обыскал кровать и явно удивился. Конструкция была чересчур массивна. Уайтсайд откинул полог, чтобы получше разглядеть ее. Сбоку он нашел маленькое круглое отверстие, достал из кармана перочинный нож, вставил в узкое отверстие и нажал. Раздался легкий треск, и распахнулись потайные дверцы. Уайтсайд пошарил в шкафчике и что-то вынул оттуда.
— Книги, — сказал он сперва разочарованно и стал их внимательно разглядывать. Вдруг его лицо прояснилось. — Ведь это же дневники. Хотел бы я знать, неужели этот тип на самом деле вел дневник?
Он положил томики на кровать. Тарлинг взял один из них в руки и раскрыл.
— Ведь это же дневники Торнтона Лайна! Они могут нам очень пригодиться.
Один из томов был закрыт на замок. Это был последний из всей серии, и было видно, что его пытались открыть. Вероятно, Мильбург пробовал это сделать, но затем решил прочесть в порядке очередности.
— Есть там еще что-нибудь? — спросил Джек.
— Нет, — разочарованно ответил полицейский инспектор. — Но, может быть, тут не одно отделение.
Они оба принялись усердно искать, но ничего не нашли.
— Нам здесь больше нечего делать, — сказал Тарлинг. — Оставьте на посту одного сотрудника на случай, если Мильбург вернется. Я лично в это мало верю.
— Вы думаете, что мисс Райдер спугнула его?
— Весьма вероятно, — ответил Джек. — Поедем еще в торговый дом, но там мы его тоже не застанем. |