— Вы, по-видимому, ошиблись.
— Я никогда не ошибаюсь, — спокойно ответил китаец. — Вам достаточно будет сказать полицейскому, стоящему там, напротив, что я перепутал вас с мистером Мильбургом, подозреваемым в убийстве, и тогда у меня будут большие неприятности, — иронически добавил он.
У Мильбурга задрожали губы, его лицо стало бледно-серым.
Сопровождаемый Линг-Чу, он покинул станцию Ватерлоо. Дорога на Бонд-стрит осталась страшным сном в его воспоминаниях. Он не привык ездить в автобусе, так как постоянно заботился о личном комфорте и никогда не экономил на этом. Линг-Чу, напротив, охотно ездил в автобусе и чувствовал себя отлично.
За все время пути они не обменялись ни единым словом. Мильбург приготовился к тому, чтобы отвечать Тарлингу, так как полагал, что китаец лишь послан сыщиком, чтобы привезти его к себе. Но в квартире Тарлинга не оказалось.
— Ну, мой друг, что вам угодно от меня? — спросил задержанный. — Это правда, я мистер Мильбург, но если вы утверждаете, что я якобы совершил убийство, то это — гнусная провокация.
К управляющему дернулась его обычная смелость. Сперва он ожидал, что Линг-Чу доставит его прямо в Скотленд-Ярд, и там его арестуют. Но факт, что его доставили к Тарлингу на квартиру, он объяснил тем, что его положение не настолько отчаянное, как представлялось. Китаец снова повернулся лицом к Мильбургу, схватил его за кисть руки и вывернул ее приемом джиу-джитсу. Прежде чем управляющий мог осознать, что произошло, он уже лежал ничком на полу, и Линг-Чу уперся коленом ему в спину. Он почувствовал, как что-то похожее на петлю обвивается вокруг его локтей, и ощутил пронизывающую боль, когда китаец защелкнул наручники.
— Пора вставать! — резко сказал Линг-Чу, и Мильбург почувствовал на себе невероятную силу китайца.
— Что вы хотите со мной сделать? — испуганно спросил он, отбивая дробь зубами.
Вместо ответа Линг-Чу втолкнул его в маленькую комнату, приподнял и бросил на железную кровать. Пленник рухнул, как колода.
Китаец со знанием дела приступил к процедуре допроса. Он прикрепил длинную шелковую веревку к решетке над изголовьем и искусно надел петлю на шею Мильбурга, так что тот не мог двинуться, не рискуя задохнуться.
Затем Линг-Чу снял с него наручники и привязал руки и ноги к ножкам кровати.
— Что вы собираетесь со мной сделать? — вновь жалобно заскулил Мильбург, но не получил ответа.
Китаец вытащил из своей блузы странного вида нож. При виде его пленник закричал. Он был вне себя от ужаса, но ему предстояло пережить еще более страшные ощущения. Линг-Чу заглушил его жалобный вой, закрыв лицо подушкой. Потом разрезал на нем одежду и оголил по пояс.
— Если вы будете кричать, — спокойно сказал он, — то подумают, что я пою: китайцы не обладают мелодичными голосами, и люди уже часто приходили сюда наверх, когда я распевал китайские песни, так как думали, что кто-то зовет на помощь.
— Этого вы не решитесь сделать! — тяжело дыша, прохрипел Мильбург. Это карается законом. — Он сделал последнюю попытку спастись: — Вас посадят в тюрьму!
— Тем лучше, — сказал Линг-Чу, — вся жизнь — тюрьма. Но петлю на шею вам наденут и вздернут на виселице.
Он снял со смертельно бледного Мильбурга подушку, чтобы тот наблюдал за всеми его манипуляциями. Китаец совершал ритуал с большим увлечением. Он подошел к стенному шкафчику и вынул оттуда маленькую коричневую бутылочку, которую поставил рядом с кроватью. Сел на кровать и стал разговаривать со своим пленником. Линг-Чу плавно говорил по-английски, хотя иногда делал маленькие паузы в поисках нужного слова. Он был высокопарен и педантичен, говорил медленно, делая ударение на каждом слове. |