Мысли его разбегались в разные стороны. А вдруг с Джо что-то случилось… Он плотно сжал зубы, сосредоточился и отправился на поиски брата.
Сид Соло отрядил в помощь Фрэнку с полдесятка своих людей. Они разбрелись по темным аллеям, постоянно окликая Джо по имени, светя фонариками в черную темноту шатров, грузовиков и вагончиков.
Никто из опрошенных Фрэнком Джо не видел. Никто также не видел и клоуна Боко.
Фрэнк остановился, чтобы отдышаться, и прислонился к стенке какой-то будки. От гнева и отчаяния все тело его было напряжено. Он заставил себя расслабиться, зная, что человек, теряющий контроль над своими эмоциями, лишается шанса на успех.
Сверху раздавался какой-то низкий протяжный скрип. Фрэнк поднял голову: гигантское колесо обозрения вертелось, хотя и очень медленно. Oт ужаса глаза Фрэнка полезли на лоб, рот открылся.
В бледном свете полной луны на самом верху колеса была отчетливо видна стоявшая в гондоле фигурка. Это был Джо с завязанными глазами и связанными за спиной руками. Он нащупывал выход из гондолы.
— Джо! Сядь! — взвизгнул Фрэнк.— Ты на «чертовом колесе»! На самом верху! Не выходи из гондолы — разобьешься насмерть!
Джо услышал брата, и у Фрэнка отлегло от сердца.
— Фрэнк! — донесся издали голос Соло.— Это ты кричишь? Нашел Джо?
— Мы у колеса обозрения, мистер Соло. Идите скорее сюда!
В один момент Сид Соло оказался у колеса.
— Что случилось, Фрэнк?
— Он там, наверху! Кто-то связал ему руки и, завязав глаза, посадил в гондолу.
— Боже мой! — воскликнул Соло в ужасе. Сложив ладони рупором, он крикнул: — Не двигайся, сынок! Через минуту опустим тебя вниз.
Он включил двигатель и осторожно потянул на себя рычаг, контролировавший движение колеса. Через несколько секунд гондола, где сидел Джо, достигла земли. Фрэнк снял повязку с глаз брата и перочинным ножом разрезал веревки на его руках.
— Спасибо! Еще немного, и я бы разбился.
— А что случилось? Как ты туда попал? Ощупывая рукой затылок, Джо вздрогнул от боли: пальцы его коснулись огромной шишки.
— Сам не знаю. Я искал Боко. Позвал его по имени, и в этот момент кто-то меня ударил. Придя в себя, я встал. Тогда-то я и услышал, как ты кричишь.
— Этот кто-то дорого заплатит за свои штучки,— процедил Фрэнк сквозь зубы.
— Не хотелось бы думать, что это дело рук моих людей,— сказал Соло.— Но когда я сюда бежал, мимо меня кто-то прошмыгнул.
— Кто? — спросил Фрэнк.
— Точно не знаю: было слишком темно. Возможно, Рембрандт.
— Я хочу с ним поговорить,— заявил Фрэнк.— А также с Боко и Нокером Фелсеном.
— И я тоже,— добавил Джо.
Вскоре в конторе Соло сидели Рембрант, Боко и Нокер Фелсен. Все подозреваемые упорно отрицали свою вину.
— Давайте разберемся в фактах,— сказал Фрэнк.— Вы говорите, Боко, что вышли пройтись. И с вами никого не было. Это так?
— Да.
— Значит, вы утверждаете, что это была всего-навсего безобидная прогулка, но почему мы должны вам верить? Ведь вы только что солгали насчет жены?
— Это вас не касается,— огрызнулся клоун.— Финансовые вопросы — личное дело каждого, и я не обязан кому-либо о них рассказывать.
— А ты что скажешь, Фелсен? — спросил Джо.
— Не собираюсь отчитываться перед какими-то сопляками,— пробурчал билетер.
— Советую отчитаться! — рявкнул Соло. Фелсен перевел взгляд с хозяина на братьев Харди и пожал плечами.
— Ходил проверить, в порядке ли звери.
— Остаетесь только вы, Рембрандт,— сказал Фрэнк.
— Я спал мертвым сном в своем вагончике. |