Изменить размер шрифта - +

Поступили неприятные сообщения и от Денсила — техника по спецэффектам. Главный пульт, с которого должно было осуществляться управление взрывами, был сильно поврежден, и, очевидно, придется приобретать новый. Без него пиротехнические взрывы невозможны, а без них невозможны съемки!

Отчаяние Брэдли Шоу выплеснулось наружу.

— Сначала какой-то идиот оставляет тряпку в двигателе автомобиля и чуть не поджигает его, потом землетрясение сводит на нет все наши усилия! Что происходит? На этих съемках лежит проклятье, что ли?

— Может, мы чем-то разгневали древних духов, которые здесь обитают? — мрачно пошутил Денсил.

Сэлли Саммерфилд бросила на него гневный взгляд.

— Не упоминай о них! — резко сказала она. — Ты сам не понимаешь, о чем говоришь!

Денсил сделал удивленное лицо.

— Я только пошутил, — оправдываясь, сказал он.

— Такими вещами не шутят. Духи никогда бы не нанесли вред невиновным, — сказала она, потом повернулась и быстро пошла к стоявшим автомобилям.

— Да, странная реакция, — пробормотал Денсил, глядя ей вслед.

— У нее сегодня неудачный день, — пояснил мистер Фостер.

Брэдли Шоу начал раздавать команды, и группа рассеялась.

Мистер Фостер собрал девочек возле себя.

— Я уже начинаю думать, что на время вам будет безопаснее оставаться в отеле, — сказал он, мрачно глядя на воронки, оставшиеся от взрывов. Потом обернулся к Брэдли Шоу, который что-то озабоченно обсуждал с Глорией и еще несколькими членами команды. — Брэдли! — окликнул его мистер Фостер. — Какова ситуация?

Брэдли Шоу провел пальцами по своей непослушной шевелюре.

— Второго пульта управления у нас нет, — сказал он. — Придется посылать за ним в Лос-Анджелес. Денсил считает, что уйдет дня два-три, чтобы привезти новый. Так что основные съемки пока отменяются — но мы можем пересмотреть график, заняться крупными планами и панорамными съемками пустыни.

— О’кей, делайте то, что возможно, — согласился мистер Фостер. — Я должен сообщить о случившемся в главный офис, и еще я хочу отвезти девочек обратно в отель. Я буду поддерживать с вами связь.

Когда Трейси шла к мини-вэну, ей показалось, что на гребне холма стоит одинокая фигура, освещенная сзади солнцем. Она повернула голову и загородила рукой глаза от солнца, чтобы рассмотреть получше. И в удивлении остановилась. Хотя яркие солнечные лучи слепили глаза, ей показалось, что человек одет в оленьи шкуры — а на голове пышный убор из перьев.

— Смотрите! — ткнула она рукой.

Холли и Белинда повернули головы в указанном направлении.

— А что там такое? — не поняла Холли.

— Человек, — сказала Трейси. — Там, на холме. Вы что — не… Ой! — Она опять посмотрела туда, где секунду назад возвышалась фигура, — вершина холма была пуста.

Возле машин они увидели Сэлли. Казалось, она с трудом сдерживала слезы.

— Хотите, мы подвезем вас в отель? — предложил отец Трейси.

Девушка молча кивнула, и все пятеро сели в мини-вэн.

За всю дорогу до Чеги никто из них не проронил ни слова.

Когда они вернулись в Чегу, мистер Фостер, чтобы поднять девочкам настроение, повел их прогуляться по живописному старому городку. Под вечер они зашли перекусить в кафе. Пока девочки после острой еды охлаждали рты ледяными напитками, мистер Фостер позвонил по мобильному телефону в центр сейсмологических наблюдений Южной Калифорнии — организацию, которая ежечасно собирала и изучала информацию об активности тектонических пластов под всей Калифорнией.

Быстрый переход