Изменить размер шрифта - +

– И кто же?

– Сара, после того как вышла за меня.

– Боюсь, она на роль подозреваемого тоже никак не подходит, – пробормотал Вильк. – Что ж, благодарю вас, Мармадьюк. Пойдемте, мистер О'Хара, нам стоит побеседовать еще и с мистером Краггом.

Первый сюрвейвер при нашем появлении аккуратно завесил тканью чертежную доску, за которой до того работал.

– Извините, джентльмены, это не по вашему уровню допуска секретности, да и отношения к делу не имеет.

– Что пытаетесь переплюнуть – «Маженту» или лучший линкор Тегетхоффа?  – весело поинтересовался я.

Ну а что же, мне и с флотскими офицерами, да в немалых чинах, общаться приходится – имею некоторое представление о настроениях в их умах.

– И то и другое – это даже не вчерашнее, а позавчерашнее слово в кораблестроении, – желчно ответил сюрвейвер. – Чем могу вам помочь, господа?

– Подтвердить или опровергнуть показания других свидетелей, – сказал мистер Вильк и, вкратце, изложил сказанное Гринтом и Фелтоном.

– Все верно, – кивнул сэр Долий. – Я тоже вкладываю некоторую сумму в это предприятие, хотя на фоне остальных участников – весьма незначительную. Нет, в дополнительных инвестициях проект не нуждался, просто мне позволили вложиться в это дело из уважения к моим заслугам и таланту. Эдакая, знаете ли, награда за беспорочную службу.

– А в которое именно предприятие вы вкладываетесь? – уточнил Вильк. – В блиндированные поезда или американские броненосцы?

– Компания будет вести оба проекта, – ответил мистер Крагг. – Мне сегодня телеграфировали об этом из Адмиралтейства, а господа Гринт и Фелтон просто еще не в курсе. Мистеру О'Раа я сказал.

– Ясно, – ответил Вильк. – Ну что ж, спасибо, что уделили нам свое время, сэр Долий.

– Пустое, инспектор, – улыбнулся первый сюрвейвер. – Это я вам за спасение сына по гроб жизни обязан.

– Вы спасали его сына? – поинтересовался я, когда мы вышли в коридор.

– Ерунда, вытащил из речки, когда он тонуть пытался, – как о чем то малозначимом ответил Вильк. – А, Саймус! Что вам удалось узнать?

Я обернулся, и увидел стоящего рядом констебля О'Лонгана.

– Боюсь, не слишком многое, шкипер, – бодро отрапортовал тот. – Потерся среди слуг, покуда те судачили на кухне. Оне там натуральное следствие провели с тем еще пристрастием. Точно теперь знаю, кто и где был на момент гибели юной мисс – у всех алиби, окромя дворецкого. Кроме того, слуги разругались вдрызг и напополам: одни утверждают что в фамильном склепе что то нечисто, мол де тени там бывают какие то… Не такие тени, сэр. А вторая, значит, половина говорит, что это все бредни молодого безотцовщины, у которого, простите, голова нынче думает сугубо не та, что на плечах – вот и мерещится всякое. Также достоверно узнал, что на ужин будет рагу из енота.

– Молодцом, констебль, – похвалил его окружной околоточный. – Вы, получается, добыли факты, подтверждающие версию о несчастном случае.

– Рад стараться, сэр, – ответил О'Лонган.

– А вы, мистер О'Хара, что вы полагаете? – обернулся ко мне мистер Вильк.

– Да, версия о порыве ветра кажется уместной, – признал я. – Ибо никаких причин убивать юную леди ни у кого не нашлось.

– Рад, что вы со мной согласны, – ответил инспектор. – Теперь, для очистки совести, допросим только эсквайра Вайта, и дело можно закрывать.

 

Глава X

 

        В которой в деле появляется еще один покойник, а вот мотивы и подозреваемые – нет.

Быстрый переход