Изменить размер шрифта - +
А то, если иначе, на ноги доктор его, конечно, поставит, но от его постоянного ворчания по этому поводу помереть могу уже я.

Инспектор вновь нагнулся к телу мистера Стампеде, и забрал из его руки револьвер.

– Пускай пока у меня побудет, – прокомментировал свои действия он.

Роберт Смит прибыл довольно споро, – я даже не успел закончить рисовать схему положения тела в своем блокноте, – и выглядел при том весьма недовольным и запыхавшимся. Осмотрев мексиканца он на миг сменил кислую мину на задумчивость, после чего изрек:

– Сильное сотрясение и обширная кровопотеря. Череп не проломлен, хотя трещина и возможна. Будет жить при должном уходе, если не нажил чахотку, лежа на холодных камнях. Инспектор, вы еще долго меня собираетесь привлекать к делам полиции? Казенные расценки, знаете ли, таковы, что я не нахожу в этом никакого удовольствия.

– Простите, доктор, но мистер Стампеде не задержанный, которым положено лечение от Короны, и не труп, который надобно вскрыть, – невозмутимо ответил Вильк. – Мы просто нашли его здесь.

– Вот как, – эскулап буквально просиял. – Это, выходит, я смогу выставить ему счет за лечение?

– Не вижу, что может вам в этом воспрепятствовать, – пожал плечами исполин. – Разве что вы надумаете заняться благотворительностью.

– Насколько знаю – это не входит в мои планы, – усмехнулся врач. – Тэк с, констебль был столь любезен, что отправился позвать слуг, сейчас мы этого голубчика в его покои перенесем…

Смит зажмурился и потер руки.

– Можно предположить, когда с ним возможно будет побеседовать? – спросил мистер Вильк.

– Не скоро, боюсь не скоро, – промурлыкал себе под нос доктор. – Больному нужен покой, и мой долг об этом позаботиться. Была б одна кровопотеря, мы б его к завтрашнему дню красным винишком привели в порядок, а вот с травмой черепа алкоголь смешивать нельзя – придется обходиться бульоном и еще кое чем. Так что забудьте о нем дней на пять, инспектор.

Кажется, сержант хотел ответить что то резкое, но сдержался.

– Если вы под «кое чем» имели в виду переливание крови…

– Слишком рискованно и ненадежно, – поморщился Смит. – Известны случаи как излечения, так и приведшие к фатальному исходу. Нет, судари мои, на такое я не пойду. А гемотрансфузия овечьей крови запрещена законом уже две сотни лет, да и там тоже отрицательные реакции случались весьма жесткие. У меня свои профессиональные секреты, как у любого врача, инспектор.

– И все же, если он сможет со мной побеседовать, когда придет в себя, дайте мне знать.

– Непременно. Но рассчитывать на это не приходится, – доктор снова усмехнулся. – Разве что отец Игнаций своими молитвами сотворит чудо.

Едва слуги унесли мистера Стампеде на импровизированных носилках из палок и каких то поддонов, инспектор отправил констебля О'Лонгана за лестницей подлиннее и аккуратно прислонился к одному из надгробий, ожидая исполнения своего поручения. Я же отдал ему в материалы дела зарисовку, которую аккурат к тому моменту закончил, и неудержимо зевнул.

– Вы что же, совсем не спали, – сочувственно поинтересовался Вильк.

– Не то, чтобы совсем… Соснул часик перед рассветом, – ответил я. – Все же объем геральдических книг семейства О'Раа довольно велик. Ох, видали б вы лицо Мармадьюка, когда он мне их выдавал…

– И что же, ваши бодрствования не были напрасны? Я прошу меня извинить, что не поинтересовался результатом изысканий раньше, но исчезновение Уэша порядком выбило меня из колеи, а потом как то и недосуг было спрашивать.

– Пустое, я все понимаю. Скажите, а почему вы пошли к Стампеде утром не дождавшись меня? – спросил я инспектора.

Быстрый переход