‑ Просто некоторым людям, определенным людям, которые переезжают в Биксби, кажется, что солнце здесь жутко яркое. И этим людям вдруг становятся нужны темные очки, и они их все время носят. А ты ‑ нет?
‑ А я ‑ нет. А это в самом деле много с кем бывает?
‑ Очень мало с кем. ‑ Десс вернула очки на переносицу. ‑ И это ‑ одно из десяти чудес Биксби.
Джессика откинулась на спинку стула и пробормотала:
‑ Ты хотела сказать ‑ из десяти тысяч?
Десс улыбнулась ей в ответ и согласно кивнула. Джессику порадовала перемена в настроении Десс. По‑своему ей было жаль эту девочку. Другие насмехались над ней, а Десс была не такая уж плохая.
‑ Ну, Джессика, хочешь узнать про самое‑самое настоящее чудо в Биксби?
‑ Конечно хочу. Почему бы нет?
‑ Вот, смотри.
Десс наугад взяла с полки у себя за спиной одну из библиотечных книг и протянула Джессике.
‑ Гм‑м. «Ярмарка тщеславия», вот только это не журнал, а книга , в которой пятьсот страниц. Жуть.
‑ Да нет, ты на корешок посмотри. Там герб Биксби.
Джессика взглянула на маленькую белую наклейку, обозначавшую, что книга является собственностью библиотеки средней школы г. Биксби. Под штрих‑кодом примостился значок: солнце в окружении лучей.
‑ Вот это маленькое солнышко?
‑ Это не солнышко, это звезда.
‑ Солнце ‑ это и есть звезда. Где‑то я слышала про это.
‑ В космосе это одно и то же. А в науке о символах ‑ разные вещи. Видишь эти маленькие лучики, исходящие от звезды? Сосчитай их.
Джессика вздохнула и, прищурившись, уставилась на звезду.
‑ Тринадцать?
‑ Верно, Джесс. Тринадцатилучевая звезда. Ни о чем не напоминает?
Джессика поджала губы. А ведь напоминала.
‑ Ну точно! У нас на доме есть такой знак. Старинный вроде бы. Агент по недвижимости сказал, что в стародавние времена такой знак показывал, что дом застрахован. Пожарники не гасили пожар в твоем доме, если на нем не было такого знака.
‑ Так все всегда говорят. Но такие метки стоят на каждом доме в Биксби.
‑ Ну, значит, люди не хотят, чтобы их дома сгорели дотла. Что же тут странного? И при чем тут чудо?
Десс снова улыбнулась и прищурила глаза.
‑ А над входом в здание городского собрания ‑ здоровущая звезда. А еще ‑ рядом с заголовком «Биксби Регистр», а еще ‑ на полу у каждой двери, ведущей в эту школу. И у всех этих звезд тоже по тринадцать лучей. ‑ Десс наклонилась к столу и заговорила торопливо и тихо: ‑ В городском совете ‑ тринадцать членов, почти в каждом лестничном пролете в любом доме ‑ по тринадцать ступенек, а в сочетании слов «Биксби, Оклахома» ‑ тринадцать букв .
Джессика покачала головой:
‑ И это значит?
‑ Это значит, что Биксби ‑ единственный город, где тринадцать считается счастливым числом. Более того, тут вся жизнь вокруг него вертится.
Джессика глубоко вздохнула. Она посмотрела на книжные стеллажи за спиной у Десс. Теперь, когда она знала, куда смотреть, она четко видела белые наклейки ‑ ряд за рядом, ряд за рядом. Сотни звездочек с тринадцатью лучами.
Она пожала плечами:
‑ Да, пожалуй, это очень даже похоже на чудо, Десс.
‑ Тебе уже снятся забавные сны? ‑ спросила Десс.
У Джессики по спине побежали мурашки.
‑ Что?
‑ Помнишь, на тригонометрии? Я тогда сказала, что от здешней воды тебе будут сниться забавные сны. Уже снятся?
‑ Ах, да… Ты говорила.
У Джессики заметались мысли. Почему‑то она не хотела рассказывать Десс о своем сне. Там все было так совершенно, так гостеприимно. А она была уверена, что Десс непременно ляпнет что‑нибудь такое, из‑за чего разрушится чувство, оставшееся у нее после сна. Но Десс смотрела на нее так пытливо. Ее взгляд требовал ответа. |