– Известно, что я тоже ошибаюсь.
Он посмотрел в окно.
– Это вход в шахту?
Камерон проследил за его взглядом.
– Да, это главный вход. Многие думают, что у шахты – вертикальный ствол, но мы всего лишь ведем штольню вглубь горы. Внутри она идет вниз, разумеется, следуя за золотоносным пластом.
– Это напоминает мне местечко в Британской Колумбии, которое называлось Грандюк.
Макгилл метнул взгляд на Камерона.
– Слышали о нем?
Камерон покачал головой.
– Никогда не слышал.
Макгилл выглядел явно разочарованным.
Доббс продолжал:
– ... и проход Артура был блокирован вчера на двенадцать часов, а Хааст был закрыт еще во вторник. Я, правда, не слышал о проходе Льюиса.
– Какое нам дело до всех этих проходов? – спросил Бэллард.
– Наше оборудование подвозится из Крайстчерча, для этого совсем не нужно пересекать горы.
– Это главные проходы через Южные Альпы, – сказал Доббс. – Если власти не смогут их разблокировать, что мы сможем сделать? Они бросят туда все машины, и никто и не подумает послать снегоочиститель на расчистку дороги в Хукахоронуи – это же тупик.
– Нам придется сделать все, что в наших силах, мистер Доббс.
Бэллард кивнул Макгиллу.
– Давай разместим тебя, наконец, Майк.
Макгилл слегка поклонился и сказал, ни к кому не обращаясь:
– Рад был с вами познакомиться.
– Нам надо как‑нибудь собраться вместе, – сказал Камерон. Заходите как‑нибудь ко мне на обед. Моя дочь превосходно готовит.
Доббс ничего не сказал.
Они вышли в холл офиса.
– Бетти отведет тебя в дом. Спальня слева – твоя. Я не задержусь дольше часа.
– Не спеши, – сказал Макгилл.
Бэллард вернулся почти через три часа, к тому времени Макгилл успел распаковать вещи, прогуляться по городу, правда, совсем недолго, и возвратиться домой, чтобы срочно позвонить.
Бэллард выглядел усталым и подавленным. Увидев Макгилла, он вздрогнул, словно от неприятного воспоминания.
– О, черт! Я забыл предупредить миссис Эванс, что мы вернемся. Пожрать ничего нет.
– Успокойся, – сказал Макгилл. – В духовке ты найдешь кое‑что, а именно – тушеное мясо с овощами, фирменное антарктическое блюдо Макгилла, которое подается в лучших ресторанах к югу от шестидесятой широты. Мы хорошо поедим.
Бэллард вздохнул с облегчением.
– Я думал, придется есть в отеле. Там я не слишком популярен.
Макгилл никак не отреагировал.
– Только одну вещь я не смог для тебя найти – выпивку.
Бэллард усмехнулся.
– О чем ты говоришь.
Они вошли в гостиную, и Макгилл сказал:
– Я пользовался твоим телефоном. Надеюсь, ты не возражаешь.
– Чувствуй себя как дома. – Бэллард открыл шкаф для посуды, достал бутылку и два бокала.
– Ты получаешь припасы из Крайстчерча. Я понимаю, что место у тебя ограничено, но нельзя ли захватить и мою посылку?
– Большую?
Макгилл очертил в воздухе размеры посылки, и Бэллард ответил:
– Всего‑то? Сделаем.
Он бросил взгляд на часы.
– Тот грузовик, о котором говорил Камерон, выезжает с грузом из Крайстчерча. Я наверняка успею связаться с водителем, прежде чем он уедет.
Он прошел по комнате и взял трубку.
– Привет, Морин. Говорит Йен Бэллард. Можешь соединить меня с офисом в Крайстчерче?
– Я немного прошелся по городу, – сказал Макгилл. – В основном он выглядит новым.
– Он и есть новый. Когда я жил здесь, он был в десять раз меньше.
– И прекрасно распланирован к тому же. Большая часть ведь собственность шахты?
– В основном, да. |