Я уже знал от доктора Макгилл а, каковы последствия обвалов, и он сказал, что крупяные лавины движутся очень быстро вплоть до двухсот восьмидесяти миль в час.
Он помолчал.
– Это промежуточная скорость, разумеется.
– Вы имеете в виду общую скорость движущейся снежной массы? – спросил Роландсон.
– Да. Но внутри этой массы существует постоянное коловращение, как утверждает доктор Макгилл. Это коловращение может привести к внезапным порывам, вдвое превышающим промежуточную скорость.
Роландсон поднял брови.
– Вы имеете в виду, что скорость лавины в это время может превышать пятьсот миль в час?
– Так меня информировал доктор Макгилл.
– Теперь я понимаю Ваши сомнения. Вы боялись эффекта «органной трубки», когда лавина катилась бы над главным входом шахты.
– Да, сэр. Всасывание могло быть очень сильным.
– Каков же второй тип обвала?
– Снежная мокрая лавина может скатываться и гораздо медленнее, возможно, со скоростью тридцать – сорок миль в час. В результате этой сравнительно небольшой скорости она могла бы остановиться над самым главным входом, и доктор Макгилл объяснил мне, что снег такой консистенции немедленно превращается в лед. Я видел опасность, что несколько сотен тысяч тонн льда неизвестной толщины отгородят людей в шахте от внешнего мира. Эти проблемы мы и обсуждали с мистером Камероном.
– И что же думал по этому поводу мистер Камерон? – спросил Гаррисон.
Камерон был скептичен.
– Боже! – воскликнул он. – Вы собираетесь разместить все население в отверстии горы?
– Это убежище.
– Хорошо, это убежище, я знаю, но это не просто. Например, когда именно может произойти катастрофа?
– Она может вообще не произойти.
– Точно. Так сколько они будут сидеть там и ждать? Люди смогут выдержать там от силы день, и, если ничего не случится, они захотят выбраться. Вы думаете, что сможете остановить их?
– Сможет городской совет.
Камерон присвистнул.
– Честно говоря, я не слишком завидую тем, кто будет находиться в шахте во время обвала. Миллион тонн снега, падающего с высоты приблизительно три тысячи футов, обязательно вызовет вибрацию.
Бэллард прищурился.
– К чему ты клонишь, Джо?
– Ну, ты ведь знаешь, как мы иногда шли в обход кое‑каких правил.
– Я уже видел результаты этих нарушений. Фактически, я написал об этом доклад в правление. Я ведь недолго здесь работаю, Джо; недостаточно долго, чтобы получить возможность что‑то исправить. И сейчас я хочу сказать тебе, что это прекратится. Почему, скажи ты мне Бога ради, ты позволил им так поступать?
– Я мелкая сошка, – ответил Камерон. – Мой нынешний начальник – этот жалкий комок желе, Доббс, а над ним – Фишер, что одной ногой в могиле и вряд ли соображает, что к чему. Остальные не лучше. Гуманисты они только в одном – если, скажем, особо старательный работяга хочет зашибить деньгу, нарушив какое‑то правило, он всегда может это сделать. Доббс на такие вещи смотрит сквозь пальцы, потому что сам кое‑что с этого имеет.
– А ты?
Камерон уткнулся взглядом в пол.
– Может быть, я тоже.
Он с вызовом посмотрел на Бэлларда.
– Я этого не оправдываю. Я просто говорю как есть. Мне не нравится Доббс, и я это делал не ради денег. Я делал это ради работы, Йен. Мне приходилось держаться за свое место. Это последнее место главного инженера, которое я получил. Если я потеряю его, то скачусь вниз, стану помощником какого‑нибудь ловкого молодчика, который делает карьеру, а когда ты будешь в моем возрасте, ты поймешь, что на это невозможно согласиться. Если бы я не играл в эти игры, меня бы уволили.
Он невесело засмеялся и похлопал Бэлларда по плечу. |