Изменить размер шрифта - +

   — Я рад видеть вас, мисс Хиггинс, — промолвил Даллас, — простите, если что-то не так сказал.

   Тереза уже справилась со слезами и сидела с застывшим видом, только глаза бешено горели да пальцы теребили салфетку.

   Даллас выздоровел! Она сходила с ума от радости и сознания невероятности случившегося. И в то же время ей было очень стыдно оттого, что она когда-то бросила этого человека в самый трудный в его жизни момент.

   А Даллас не испытывал ожидаемого торжества. Когда-то он мечтал вновь встретить Терезу и поразить, по возможности, в самое сердце. Но теперь чувствовал, что не может наслаждаться победой.

   Говорили больше хозяева, а гости молчали, ошеломленные неожиданной встречей. Временами Тереза ловила на себе взгляд сестры, сочувственный и понимающий. После десерта мужчины взяли свои бокалы и перешли на балкон, а Тина, бережно обняв сестру за плечи, отвела ее в уютный уголок гостиной, где можно было спокойно посидеть в одиночестве.

   Даллас устроился на перилах балкона и смотрел вдаль, на дома, море и горы. Солнце сияло в бокале с вином, который он держал в руке, играло в волосах и ресницах слегка прищуренных глаз.

   Весь мир принадлежал ему! Весь мир, кроме Терезы.

   — Спасибо, Конрад.

   — И вам, Даллас. Не стану повторять, за что.

   — Я удивился, когда увидел, какой дом вы купили моей матери. Право, не стоило…

   — Скромный, маленький дом — ничего особенного. Она рада?

   — Конечно! Она всегда жила очень плохо.

   Даллас посмотрел сквозь стеклянные двери в комнату, где Тина и Тереза сидели рядышком на диване. Удивительно, что они оказались сестрами!

   — Скажите, Конрад, ваша жена и мисс Хиггинс действительно сестры?

   — Тина говорит, да.

   — В это трудно поверить. Они так же похожи, как, скажем, мы с вами.

   Конрад рассмеялся.

   — Да, пожалуй. Они вообще очень разные. Даллас допил вино и поставил бокал на перила.

   — Вам повезло. Вы женаты на прекрасной женщина. Знаете, у нее удивительные глаза — глаза человека, мечты которого наконец осуществились и который в то же время не забыл прошлого. Она знает настоящую жизнь и между тем не потеряла веру во что-то сказочное.

   — Да, Тина она и останется Тиной, это я всегда в ней ценил.

   — Вы счастливы?

   — Счастлив ли? Знаете, Даллас, я пришел к выводу, что люди, которые способны быть счастливыми, умеют извлекать счастье из самых мельчайших моментов жизни. Это такие, как вы. А другие, например я, вечно рвутся вперед и вверх и никогда, даже на самых великолепных недосягаемых высотах, не достигают ожидаемого блаженства.

   — У вас есть или были друзья?

   — Нет. Сейчас есть единомышленники, деловые партнеры. А друзья, люди, близкие по духу? Я с детства привык к одиночеству. Кстати, Даллас, чем думаете заняться?

   — Пока не решил. Я очень люблю море, но не знаю, смогу ли вернуться к прошлому, хватит ли сил.

   — Я в любом случае не хотел бы терять вас из виду. Такие люди, как вы, на вес золота.

   Потом Даллас вызвался проводить Терезу домой, отказавшись от предложенного Конрадом экипажа.

   — В такой вечер приятно пройтись пешком, — сказал он.

   Вечер действительно был чудесный. Сад дышал прохладой, и ветви деревьев, причудливо переплетаясь, бросали черные тени на освещенную фонарями землю.

   Конрад и Тина спустились по ступенькам, провожая гостей.

Быстрый переход