Но вот показался слабый просвет, и он увидел, как навстречу ему плывет чья‑то маленькая фигурка, перед которой расступались черные воды. Он узнал ее и хотел произнести ее имя, но океан заглушил его крик. Она улыбнулась, глаза сияли на маленьком детском личике. К нему потянулась пухлая ручонка. Она продолжала улыбаться, когда рядом возникло другое лицо – лицо ее матери, с безумными злобными глазами, весь яд которых предназначался ему. Потом они обе стали отдаляться, их очертания помутнели, и он крикнул, чтобы они не покидали его и помогли вырваться из страшной давящей тьмы. Но нет... зов не был услышан. Девочка все так же улыбалась, а взгляд женщины стал безжизненным и пустым. И вдруг они обе исчезли. Крошечные колеблющиеся вспышки погасли, погрузив его в абсолютную тьму. Он закричал, и бульканье превратилось в телефонный звонок, прорвавшийся в кошмар, освободивший его и вернувший его измученные чувства к реальности.
Бишоп лежал в холодном поту, уставившись в потолок. Настойчивый звонок, доносившийся из прихожей, не давал времени на обдумывание сна, срочно требуя ответных действий. Он сбросил одеяло и подобрал валявшийся на полу халат. Набросив его на плечи, спустился в прихожую, все еще испытывая от кошмара легкое головокружение. Ему надо научиться управлять воспоминаниями, которые, даже утратив былую остроту, временами безжалостно обрушивались на него, вдребезги разбивая защитную стену, возведенную им вокруг себя.
– Бишоп, – произнес он в трубку бесцветным от усталости голосом.
– Это Джессика Кьюлек.
– Здравствуйте, Джессика. Простите, что я так долго...
– Этой ночью произошла очередная трагедия, – прервала она его объяснения.
Он стиснул в руке трубку.
– Уиллоу‑роуд?
– Да. В утренних газетах. Разве вы еще не видели?
– Что? Нет, не видел. Я только что проснулся. Мне вчера пришлось поздно возвращаться на машине из Ноттингема.
– Могу я к вам заехать?
– Послушайте, я же сказал на прошлой неделе...
– Но, мистер Бишоп, мы обязаны положить этому конец.
– Не понимаю, что мы можем сделать.
– Разрешите мне хотя бы поговорить с вами. Это займет не более десяти минут.
– Вы приедете с отцом?
– Он на конференции. Я заеду прямо сейчас.
Бишоп прислонился к стене и вздохнул:
– Хорошо. Но вряд ли это что‑то изменит. У вас есть мой адрес?
– Да. Буду у вас через десять минут.
Он положил трубку и задумчиво посмотрел на нее, не отнимая руки от ее черной поверхности. С усилием оторвавшись от своих мрачных мыслей, он прошел к двери и достал из почтового ящика газету. При виде заголовка остатки его ночного кошмара окончательно улетучились.
Когда под окнами остановилась машина Джессики, Бишоп уже успел принять душ, побриться, одеться и сварить кофе.
– Простите, это заняло немного больше времени, чем я предполагала, – извинилась Джессика, входя. – Через мост просто невозможно проехать.
– Это главный недостаток существования на южном берегу реки. Иногда ждать приходится так долго, что нередко делаешь попытку вернуться назад.
Бишоп провел ее в маленькую гостиную.
– Не хотите составить мне компанию? Кофе? – спросил он.
– Черный, с одним кусочком сахара. – Она сняла верблюжье пальто и повесила его на спинку кресла. Джинсы в обтяжку и свободный свитер в сочетании с короткой стрижкой придавали ей сходство с мальчиком.
– Располагайтесь. Я вернусь через минуту, – сказал Бишоп. Он прошел в кухню, налил ей кофе и добавил немного себе.
Услышав ее голос, он вздрогнул от неожиданности – оказывается, она шла следом.
– Вы живете здесь один?
Бишоп обернулся и увидел ее в дверях. |