– Мне надо залезть в карман.
– Медленно.
Она нащупала фигурку Будды и вытащила наружу. Светлый нефрит поймал солнечный луч и замерцал, словно статуэтка светилась изнутри.
– Он сказал передать это вам, – повторила Эйприл.
– Зачем?
– Мне нужно перебраться через реку.
Блейк долго и изучающе смотрел на нее. Затем на Будду. Потом он убрал винтовку и взял фигурку в руки.
– Симпатичная, – заметил он. Он разительно переменился по сравнению с тем хмурым видом, с которым разбудил ее. – Чем же ты заслужила благосклонность Эндрю?
– Его тоже попросили мне помочь.
– И кто же?
– Вы знаете Роджера Купмана?
– Нет, но ты можешь рассказать мне, кто это. Ладно.
Куда ты собралась?
– Вообще-то в Мичиган, – ответила Эйприл. – Но для начала мне надо попасть в Нью-Джерси.
– Мичиган? Святый Боже! Не спрашиваю, зачем тебе это, но идея безумная.
– Так многие считают. – Девушка слабо улыбнулась, а затем встала и потянулась. – Итак… я что-то не вижу лодок.
– Я их здесь и не храню. По разумению ОТГ, все лодки используются только для контрабанды. – Блейк еще раз взглянул на фигурку и потер большим пальцем живот Будды, а затем убрал подарок в карман. – Значит, так. Ты пойдешь внутрь, перекусишь чем-нибудь, если захочешь, а я смотаюсь за лодкой и вернусь через час. В Джерси есть два места, куда я могу тебя подбросить.
То есть две точки, где можно причалить. Либо я могу просто подойти к берегу поближе, и ты вплавь доберешься до леса.
– Мне стоит так поступить?
– Тебя разыскивает ОТГ? Чаще всего люди бегут из Нью-Йорка именно поэтому.
– Нет, – покачала головой Эйприл, – едва ли ОТГ вообще знает, кто я такая.
– Тогда ты можешь высадиться в одной из гаваней. Прямо там… – он указал на юго-запад за реку, – … лодочная станция Энглвуд. – Он сместил палец примерно на девяносто градусов вправо и теперь указывал на северо-запад. – А в трех милях в том направлении лодочная станция Альпайн. Энглвуд, пожалуй, ближе к твоей цели, но, черт возьми, учитывая, что тебе топать шесть сотен миль, едва ли небольшой крюк на что-то повлияет.
– А где меньше людей?
– Думаю, в Альпайне. Она находится прямо в парке Палисэйдс. Там на мили окрест сплошные поля для гольфа. Энглвуд ближе к магистрали I-80, но и людей там больше.
Эйприл прикинула варианты и решила:
– Альпайн.
– Принято. – Блейк открыл дверь в яхт-клуб. – Заходи. Чувствуй себя как дома. Я вернусь через час.
Перед уходом Блейк показал Эйприл кухню клуба. В холодильнике, закрытом, но, разумеется, выключенном, прятались сухофрукты, консервы из тунца и сыр. Всевозможная снедь. Эйприл только сейчас осознала, насколько она голодна.
– Бери все, что захочешь, – разрешил Блейк.
Девушка недоверчиво посмотрела на него, приняв эти слова за шутку.
– Правда?
В Нью-Йорке за такое количество еды запросто могли убить, а тут все вот так просто?
Блейк понял, почему она замешкалась:
– Ты больше не в карантинной зоне… Как тебя зовут, кстати?
– Эйприл.
– Ты больше не в карантине, Эйприл. Жить здесь тоже непросто, но вскоре ты поймешь, что попала в настоящий рай по сравнению с тем, где тебе пришлось выживать прежде.
Она наелась до отвала, а затем упаковала немного сыра и пару банок консервов в рюкзак. |