— Однако пополз слух, что будто мистер Радд выплеснул не весь кофе, а немного оставил и сдал на анализ. И кофе-таки оказался отравлен.
— Мне это кажется маловероятным, — сказал Крэддок. — Придется спросить его самого.
Джейсон Радд был нервным и раздраженным.
— Уверяю вас, инспектор Крэддок, — сказал он, — я делал лишь то, на что имел полное право.
— Если вы заподозрили, что с кофе что-то не так, мистер Радд, было бы гораздо разумнее обратиться к нам.
— Все дело в том, что в тот момент у меня и в мыслях не было ничего дурного.
— Несмотря на то, что ваша жена нашла вкус кофе странным?
— О, господи! — По лицу Радда скользнула печальная улыбка. — С самого дня приема все, что моя жена ест или пьет, имеет странный привкус. Из-за этого и из-за записок с угрозами, которые приходят…
— Что, были еще?
— Две. Одну подбросили в окно. Другую опустили в почтовый ящик. Вот они, если вы желаете взглянуть.
Крэддок взял записки. Как и первая, они были отпечатаны на машинке. В одной было написано:
«ТЕПЕРЬ УЖ НЕДОЛГО. ГОТОВЬСЯ».
В другой — рисунок, изображающий череп и перекрещенные кости, и ниже подпись: «ЭТО ТЫ, МАРИНА».
Брови Крэддока поползли вверх.
— Слишком по-детски, — сказал он.
— Следует понимать так, что вы не считаете их опасными?
— Отнюдь, — возразил Крэддок. — Убийца всегда рассуждает, как ребенок. У вас действительно нет никаких соображений относительно того, кто автор этих записок, мистер Радд?
— Абсолютно, — сказал Джейсон. — Не могу отделаться от чувства, что все это — мрачная шутка. Я уже думал, может… — Он засмеялся.
— Что, мистер Радд?
— Может, кто-то из местных, кто… ну, на кого болезненно подействовало это отравление. Может быть, кто-то из тех, кто ненавидит актеров. Есть такие глухие места, где актерское ремесло считается орудием дьявола.
— И вы, стало быть, считаете, что миссис Грегг на самом деле ничто не угрожает? А эта история с кофе?
— Не представляю, как вы об этом узнали, — сказал Радд с некоторой досадой.
Крэддок покачал головой.
— Земля слухом полнится. Рано или поздно всем все становится известно. Но, получив результаты анализов, вы не дали нам знать.
— Да, — согласился Джейсон. — Но у меня было много других забот. Взять хотя бы смерть бедной Эллы. А теперь еще эта история с Джузеппе. Инспектор Крэддок, когда я смогу увезти свою жену отсюда? Она почти обезумела.
— Я понимаю. Однако необходимо ваше присутствие на дознании.
— Ее жизнь по-прежнему в опасности!
— Надеюсь, что нет. Будут приняты все меры предосторожности.
— Все меры? Это я уже слышал, и… я должен увезти ее отсюда, Крэддок. Должен.
Марина лежала в шезлонге в своей спальне. Глаза были закрыты. От напряжения и усталости кожа ее приобрела сероватый оттенок.
Муж постоял некоторое время рядом с нею. Марина открыла глаза.
— Крэддок?
— Да.
— По какому поводу он приходил? Из-за Эллы?
— Эллы и Джузеппе.
Марина нахмурилась.
— Джузеппе? Они выяснили, кто его застрелил?
— Еще нет.
— Все это похоже на кошмар… Он не сказал, что мы можем уехать?
— Сказал, что пока нельзя.
— Но почему? Мы должны. |