— Все верно, — подтвердила пожилая дама. — Мне кажется, она работает на студии «Хеллингфорт». В столовой. Если она вам нужна, вы найдете ее там.
— Она сегодня утром не вышла на работу, — объяснил молодой человек. — Я хотел попросить ее прийти в Госсингтон-Холл. У нас нехватка рабочих рук.
— Конечно, — понимающе сказала пожилая дама. — Ведь вчера ночью убили дворецкого, не так ли?
Молодой человек был слегка ошеломлен ее осведомленностью.
— Похоже, у вас здесь новости разлетаются быстро, — сказал он.
— Верно, — согласилась пожилая дама. — Секретарша мистера Радда, насколько я понимаю, тоже скончалась вчера от какого-то приступа. — Она покачала головой. — Ужасно. Просто ужасно. Куда мы идем?
ГЛАВА 20
Немного позже в тот же день еще один посетитель искал дорогу к Блэнхейм-Клоуз, 16. Это был агент сыскной полиции сержант Уильям Тиддлер, которого друзья звали Томом.
В ответ на его резкий стук аккуратно выкрашенную желтой краской дверь открыла девочка лет пятнадцати. У нее были длинные светлые, плохо расчесанные волосы, а одета она была в узкие брюки и оранжевый свитер.
— Мисс Глэдис Диксон здесь живет?
— Вам нужна Глэдис? Вам не повезло. Ее нет.
— А где она? Ушла на весь вечер?
— Нет, она уехала. Что-то вроде каникул.
— И куда она уехала?
— Это будет разглашением тайны, — сказала девочка.
Том Тиддлер улыбнулся ей своей самой обаятельной улыбкой.
— Могу я войти? Мама дома?
— Мама на работе. Вернется не раньше половины восьмого. Но она не расскажет больше, чем я. Глэдис уехала на каникулы.
— О, понимаю. И когда она уехала?
— Сегодня утром. Ни с того ни с сего. Сказала, что появилась возможность бесплатно попутешествовать.
— Может, ты дашь мне ее адрес?
Белокурая девочка покачала головой.
— У меня нет ее адреса, — сказала она. — Глэдис сказала, что пришлет свой адрес, как только будет знать, где остановится. Но, думаю, вряд ли. Прошлым летом она ездила в Ньюки и ни разу не прислала даже открытки. Она в этом смысле легкомысленная, и потом, она говорит — почему матери вечно беспокоятся?
— Кто-то оплатил ей эти каникулы?
— Наверное, — сказала девочка. — У нее сейчас очень туго с деньгами. На прошлой неделе она ходила на распродажу.
— И ты не догадываешься, кто устроил ей это путешествие или… э-э… оплатил ее поездку?
Белокурая девочка вдруг ощетинилась.
— Только, пожалуйста, не фантазируйте. Наша Глэдис не такая. Она имеет полное право в августе поехать с другом на каникулы, и в этом нет ничего плохого. Она сама за себя платит. Так что, мистер, не фантазируйте.
Тиддлер смущенно ответил, что фантазировать он не будет, но что хотел бы знать адрес, если вдруг Глэдис Диксон пришлет открытку.
После своего многотрудного поиска он вернулся в участок. На студии он узнал, что Глэдис Диксон позвонила утром и сказала, что примерно в течение недели не сможет выйти на работу. Узнал он и кое-что еще.
— Час от часу не легче, — сказал он. — Почти каждый день у Марины Грегг истерика. Говорит, что ее кофе отравлен. Говорит, у него горький привкус. Нервы в ужасном состоянии. Муж взял ее кофе, выплеснул его в раковину и просил ее не делать из этого шума.
— В самом деле? — удивился Крэддок. Было ясно, что сейчас последует главное. |