Изменить размер шрифта - +
А вот когда мы пошли дальше, дорогу нам преградили туземцы, вооружённые винтовками.

— А почему вы утверждаете, что это люди Томбера?

— Да потому, сэр, что туземцами командовал слуга Томбера, удравший из каравана одновременно с хозяином. Менс узнал негра и говорил с ним. Этого негра зовут Мбиа.

— М-да… — Бенсон ещё раз посмотрел на карту и поинтересовался: — А где же сам Менс?.. Он почему не пришёл?

— А его нет здесь, сэр, — криво усмехнулся Мартин. — Он только что забрал слоновую кость и со своими людьми ушёл из форта. И поверьте моему слову, полковник, он долго не появится в этих местах…

Бенсон захватил подбородок ладонью и уставился на Мартина. То, что старая лиса Менс поспешил исчезнуть, говорило о многом, его поступок подтверждал самые худшие опасения Бенсона. К тому же полковник выяснил, что Менс с Томбером были на дружеской ноге, и очень возможно, этот загадочный Мбиа, шепнул то, чего не услышал Мартин…

— Та-а-к, — Бенсон пожевал губами и, оставив свои мысли при себе, постучал карандашом по столу. — Посмотрите, Мартин, я правильно нанёс на карту то, что вы рассказали?

— Так, сэр, вы уловили самую суть, — Гарольд ступил на шаг ближе и немного наклонился к столу. — Этот превосходно вооружённый отряд остановил нас именно там, где начинается неизвестная нам территория. Те места не посещали ни Уоллер, ни Хорес, ни Скюдемор…

— В том-то и дело… Мне кажется, какая-то угроза идёт оттуда… Полная неизвестность, винтовки, да ещё этот Томбер, ведь это же… — Бенсон, не находя нужного слова, сцепил пальцы рук.

В комнате надолго воцарилась тревожная тишина, которую внезапно оборвал шум у двери. Бенсон резко вскинул голову и увидел появившегося на пороге лейтенанта Слейда.

— Сэр! — в полном противоречии со своим постоянным видом, юноша был необыкновенно серьёзен. — Прибыл караван с немецкой станции Мпуа-Пуа! С ним пришёл натуралист. Его имя Френсис Холл, и он требует немедленной встречи с вами. У него письмо от полковника Ригби, сэр!

— Хорошо, хорошо! — раздражённо ответил Бенсон. — Зовите сюда вашего на-ту-ра-лис-та…

Френсис Холл не заставил себя ждать. Он оказался крепким мужчиной лет сорока, с решительным лицом, которое украшали типично английские усы. Коротко отрекомендовавшись, он сразу же передал Бенсону письмо полковника Ригби. Бенсон пробежал взглядом строчки и посмотрел на новоприбывшего.

— Полковник Ригби сообщает нам, что вы, сэр, член Королевского географического общества, и просит оказать вам всяческое содействие. Конечно, это наша обязанность, но должен вас предупредить, что именно сейчас у нас стало неспокойно, и если вы имеете возможность изменить свои планы, то…

— Оставьте опасения, полковник, — усмехнулся Холл. — Я привык ко всякому.

— Ну что ж, чудесно, — Бенсон посмотрел на Слейда. — Лейтенант, будьте добры, разместите нашего гостя в новом домике, и вообще…

— Понимаю, сэр! — обрадовался Слейд. — Всё будет сделано!

— Благодарю вас, сэр, — Холл вежливо поклонился и уже в дверях на какой-то момент задержался: — Да, полковник, чуть не забыл, комендант станции Мпуа-Пуа, майор Вихман прислал вместе со мной какого-то Селеле и просил передать, что он знает нечто интересное…

Бенсон с Мартином переглянулись, и через пару минут Селеле (тот самый потерпевший собственник каравана) уже стоял перед полковником и исподтишка шарил глазами по помещению.

— Ну что там у тебя? — напуская на себя самый что ни есть безразличный вид, спросил Бенсон.

Быстрый переход