Они даже научились вращаться. В свою четырнадцатую зиму Сюзанна провела больше времени на попе, чем на коньках, но Господь свидетель, она могла делать вращения.
Почти так же хорошо, как Летиция. Действительно жаль, что её до сих пор не пригласили.
— Ты можешь просто пойти с нами, — сказала Сюзанна.
— Ну нет. Я не могу так поступить, — ответила Летиция. — Только не в том случае, если он ухаживает за тобой. Нет ничего хуже третьего лишнего, чтобы испортить всю красоту и романтику.
— Он не ухаживает за мной, — настаивала Сюзанна. — В любом случае, не думаю, что приму его приглашение.
— Ты только что говорила, что примешь.
Сюзанна воткнула вилку в кусок сосиски, крайне недовольная собой. Она терпеть не могла людей, которые меняли свои решения, повинуясь капризу, но, очевидно, по крайней мере сегодня ей придется включить и себя в их число.
— Я оговорилась, — пробормотала она.
Какое-то время Летиция молчала. Она даже положила в рот кусочек яичницы, тщательно его прожевала, проглотила и запила глотком чая.
Сюзанна была уверена, что её сестра ещё не закончила этот разговор; молчание Летиции можно было расценивать лишь как кратковременную передышку. И точно, едва Сюзанна достаточно расслабилась, чтобы спокойно отпить глоток чаю, а не просто глотать его разом, не ощущая вкуса, Летиция сказала:
— Знаешь, ты сошла с ума.
Сюзанна, подавившись чаем, поднесла к губам салфетку.
— Вот уж спасибо, никогда бы не подумала.
— Граф Ренминстер? — переспросила Летиция, всем своим видом выражая недоверие. — Ренминстер? Господи, сестра, он богат, красив, и он граф. Почему, ради всего святого, ты собираешься отказаться от его приглашения?
— Летиция, — ответила Сюзанна, — он же брат Клайва.
— Мне это известно.
— Я не нравилась ему, когда Клайв ухаживал за мной, и я не вижу причин, из-за которых его мнение так внезапно изменилось.
— Тогда почему он ухаживает за тобой? — потребовала ответа Летиция.
— Он не ухаживает за мной!
— Но пытается ухаживать.
— Не пытается, черт побери, — сорвалась Сюзанна, очень раздражённая этим разговором. — С чего ты взяла, что он хочет ухаживать за мной?
Летиция откусила кусочек от своего кекса и довольно небрежно, словно это было самим собой разумеющимся, заявила:
— Так считает леди Уислдаун.
— К черту леди Уислдаун, — взорвалась Сюзанна.
Летиция отпрянула, в ужасе ахнув, словно Сюзанна совершила смертный грех.
— Не могу поверить, что ты это сказала.
— Что такого сделала эта леди Уислдаун, чтобы заслужить моё вечное восхищение и преданность? — поинтересовалась Сюзанна.
— Я обожаю леди Уислдаун, — хмыкнув, сказала Летиция, — и не потерплю, чтобы её оскорбляли в моем присутствии.
Сюзанна могла лишь уставиться на сумасшедшего духа, который, по её мнению, вселился в тело её, как правило, очень разумной сестры.
— Леди Уислдаун, — продолжала Летиция, сверкая глазами, — очень хорошо отнеслась к тебе прошлым летом во время всего этого эпизода с Клайвом. Фактически она была единственным человеком в Лондоне, кто так поступил. Уже за одно это я никогда не стану относиться к ней с пренебрежением.
Губы Сюзанны приоткрылись, дыхание в горле перехватило.
— Спасибо, Летиция, — наконец сказала она, и её тихий голос сорвался на имени сестры.
Летиция просто пожала плечами, очевидно, не желая вступать в сентиментальные разговоры. |