Изменить размер шрифта - +
После этого Диллон должен явиться ко мне.

— Его карьера закончена, да, сэр?

— Похоже, что так, но это не ваша забота, а моя. Так что отправляйтесь в Шотландию и разыщите там все, что сможете. Я тем временем поговорю с премьер-министром. На данном этапе телефонного звонка будет достаточно, но я считаю, что ему следует знать о том, что рано или поздно произойдет.

 

— Можете одеваться, Шон, — обратился к Диллону Беллами, — жду вас в моем кабинете.

Диллон поднялся с кушетки, на которой профессор осматривал его. Кожа его обвисла на костях, черные круги окружали глаза. Оглянувшись в зеркало, он увидел припухшие рубцы от швов — последствие двух операций, спасших ему жизнь после того, как его искромсала Нора Белл.

Он медленно оделся, ощущая жуткую слабость. Потом в специальный карман на левой стороне своей куртки положил «вальтер», который, казалось, весил тонну. Затем он направился в кабинет, где за своим столом сидел Беллами.

— Как самочувствие?

Диллон помрачнел.

— Поганое. Слабость, нет сил и изнуряющая боль. — Он покачал головой. — Это надолго?

— Время лечит, — объяснил Беллами. — Она искромсала вам всю спину. Задеты желудок, почки, мочевой пузырь. Вы осознаете, как близко вы были от смерти?

— Да, доктор, — ответил Диллон, — но что мне делать теперь?

— Вам нужен отдых, продолжительный отдых, и лучше на солнце. А что касается боли… — Он пододвинул к Диллону пузырек. — Я увеличил вам дозу морфия до четверти грана.

— Спасибо. Вы не успеете и глазом моргнуть, как я стану наркоманом. — Диллон медленно поднялся со стула. — Ну, я пошел. Все это надо обговорить с Фергюсоном.

Когда он был в дверях, Беллами добавил:

— Вы всегда можете мною располагать, Шон.

 

Анна, которой до отлета из Гатвика оставался час, улаживала последние детали своей поездки во внешнем отделе. Лох-Ду находился в местности, которая называлась Мойдарт, — на северо-западе Шотландии, недалеко от моря. Местность эта представляла собой около ста двадцати квадратных миль гор, а также пустошей, поросших вереском, она крайне малолюдна. Одна вещь была очень кстати: в пяти милях от Лох-Ду находился старый заброшенный аэродром (его называли Арднамурчан). Во время войны его использовали Королевские ВВС как запасную авиабазу. «Лир» вполне мог приземлиться там. До этого аэродрома — четыреста пятьдесят миль, так что полет займет, скорее всего, полтора часа. После этого ей надо на чем-то добраться до замка. Она набрала телефонный номер флигеля и попросила подозвать леди Роуз.

Трубку сняла женщина с сильным шотландским акцентом, но минуту спустя ее сменила хозяйка. Ее голос был совсем иным — усталым и дрожащим.

— Кэтрин Роуз слушает.

— Леди Роуз? Я хочу спросить, могу ли я приехать к вам и поговорить от имени моего клиента. — И она объяснила свою просьбу.

— Конечно, дорогая. Я вышлю за вами моего садовника Ангуса. Жду вашего приезда. Кстати, зовите меня просто леди Кэтрин. Меня здесь все так называют.

Анна опустила трубку и надела пальто. В этот момент в дверях появился Диллон. Вид у него был ужасный, и сердце ее сжалось от жалости.

— Привет, Диллон, рада вас видеть.

— Что-то сомневаюсь, девочка. А я вот могу сказать, что вы выглядите аппетитно. Большой босс у себя?

— Он ждет вас. Простите, я спешу — «лир» ждет меня в Гатвике, а оттуда мне предстоит полет в Шотландию.

— В таком случае не буду задерживать. Мягкой посадки.

Быстрый переход