Как советовал мой хозяин, я подошел к их дому с черного хода.
Дверь открыла Донна.
- Даррен!
- радостно воскликнула она и поцеловала меня в обе щеки.
- С Рождеством!
- И вас тоже!
- ответил я.
- А почему ты не пришел с парадного входа?
- Боялся запачкать вам ковер, - сказал я, тщательно вытирая ноги.
- У меня все ботинки в снегу.
- Это ты зря, - с улыбкой заметила она.
- Кто будет в Рождество думать о каких-то коврах? Дебби!
- позвала она.
- Тут тебя спрашивает очаровательный пират.
- Привет!
- Дебби спустилась по лестнице и тоже поцеловала меня в обе щеки.
- Папа сказал, что ты звонил. А что там в пакете?
Я достал бутылку вина.
- Это к ужину. Отец просил вам передать.
- Как мило!
- восхитилась Донна, взяла вино и позвала Джесса.
- Гляди, что принес Даррен!
- А! Вино!
- Глаза Джесса радостно заблестели.
- И гораздо лучше чем то, которое припасли мы. Хорошо мы сделали, что тебя пригласили. Знаете, надо, наверное, его почаще звать. Где у нас штопор?
- Куда ты так торопишься?
- рассмеялась Донна.
- Обед еще не готов. Давай поставлю пока вино в холодильник. А вы все идите в гостиную. Я потом позову вас к столу.
Пока ждали, хлопнули несколько хлопушек. Дебби спросила, не узнал ли я, когда мы уезжаем. Я сказал, что узнал: сегодня вечером.
- Сегодня?
- в ужасе воскликнула она.
- Но в Рождество никто никуда не ездит! Разве что те, кто возвращается домой. У меня есть огромное желание прийти в ваш отель, выволочь его из комнаты и…
- Но мы и возвращаемся домой, - перебил я.
- Мама с папой решили сделать нам с Эврой сюрприз и помириться хоть на один день в честь Рождества. Это я подслушал, когда он говорил с ней по телефону. Поэтому я и позвонил так рано - чтобы поделиться радостью.
- А!
- Было видно, что Дебби страшно расстроилась, но старается этого не показывать.
- Здорово! Наверное, о лучшем подарке ты не мог и мечтать. Может, они и совсем помирятся.
- Может быть, - согласился я.
- Значит, это ваш последний вечер вместе, - заметил Джесс.
- Злой рок разлучил возлюбленных!
- Папа!
- возмутилась Дебби и шутливо его толкнула.
- Ну что ты говоришь? Ты меня смущаешь.
- Конечно, - заулыбался Джесс.
- А для чего еще и нужны отцы, если не для того, чтобы смущать своих дочек на глазах у их юношей.
Дебби бросила на него сердитый взгляд. Но я видел, что на самом деле она рада такому вниманию.
Обед удался на славу. Донна, судя по всему, постаралась вспомнить все, что знала о кулинарии. Индейка и окорок так и таяли во рту. У запеченного картофеля была золотистая хрустящая корочка, овощи оказались сладкими, как сахарная вата. Выглядело все великолепно и вкусно - невообразимо.
Джесс рассказал несколько анекдотов - мы чуть не лопнули со смеха. Потом Донна показала фокус: поставила на кончик носа булочку и целую минуту ее держала. А Дебби набрала полный рот воды и «пробулькала» песню «Silent Night». Наступила моя очередь.
- Вкусный был обед, - начал я со вздохом.
- Я чуть ложку не проглотил.
Под дружный смех я взял со стола ложку, откусил кусок, разжевал и проглотил. У всех глаза полезли на лоб.
- Как ты это делаешь?
- взвизгнула Дебби.
- Когда много путешествуешь, чему только не научишься, - ответил я и подмигнул.
- Это была не настоящая ложка!
- взревел Джесс.
- Он нас обманул.
- Дайте мне вашу, если хотите, - предложил я.
Он подумал, попробовал ложку, убедился, что она настоящая, и передал ее мне. |