Изменить размер шрифта - +
Чтобы дополнительной нервозности у людей не вызывать.

— Справедливо. Этого добра у них и так поверх головы будет. Без ОМОНа.

— Спасибо за высокую оценку принятого решения, майор. — Москвич произнес это без улыбки, но и без раздраженности, хотя глаза его чуточку прищурились. — Дополните, полковник, если что-то необходимо.

Генерал отвернулся. Круглов легонько подтолкнул Кремера к выходу.

— Язык твой — враг мой, — укоризненно произнес полковник, стоя на нижней ступеньке автобуса. — Ладно, Петр. Хрен с ними. Не до реверансов. Ты понял, что делать надо?

— Понял, Александр Тихонович. Конфликтаж свести до минимума.

— Вот именно. Однако не забудь, главное — связка с МЧС-никами. Понятно, рации, телефоны — этого добра у нас хватит, но нам живые глаза и уши нужны.

— И луженая глотка, — не удержался майор.

— Кругом ты у нас золотой, товарищ Кремер. Не говорливость бы твоя…

— Виноват, — майор наигранно потупился. — Ну так пошел я? Куда подальше?

Круглов не смог сдержать улыбку.

— Давай, давай. Слишком далеко только не заходи.

 

2

 

Бардин пристроился в углу микроавтобуса, сканируя взглядом сидящую впереди группу американцев. Их «Ситроен» двигался бойко, городской транспорт еще не обрушился на улицы Питера всей своей мощью, поэтому головная машина даже не включала сирену, ограничившись проблесковым маячком.

Конечно, эти двое. Коулмэн и Бетти. Причем Коулмэн, похоже, старшой. Подполковник вычислил их еще при разгрузке самолета. Остальные явно знали, что делают, перебрасываясь короткими репликами на английском с МЧС-никами и работая слажено, эффективно и без лишних движений. Эта парочка очень старалась вписаться в общий ритм и делала это на удивление хорошо. Хорошо — но не безукоризненно. Кроме того, прилетевшие с репеллентом ребята раз-другой автоматически оборачивались на русские реплики или фразы, с улыбкой пожимая плечами. Sorry, don't speak Russian[2]. Эти двое не реагировали вообще. Как не среагировали и на произнесенное Бардиным: «Интересно, что же вы там варили на своих болотах…» Ну да. Понятное дело, по-русски они ни гу-гу. Хотя трое из американцев-спасателей обернулись на его слова, снова пожав плечами. Sorry.

В принципе, двое из одиннадцати — нормально. Девять все-таки не по тому же ведомству. Могли бы и в обратной пропорции команду замесить.

Он наклонился к сидящему впереди «спасателю» — Джо Коулмэну.

— Сигареты не найдется?

Тот повернулся, старательно изображая недоумение. Потом все-таки среагировал:

— Oh, a cigarette? No, sorry. I don't smoke.

— It's OK.Thanks anyway.[3]

Бардин впервые заговорил в их присутствии по-английски. Ну да теперь-то чего ж прятаться. Всем и так все ясно. Вот они мы. Вот они вы. Уже проще.

— Здоровье бережешь, дружище, — произнес подполковник уже по-русски. — Это правильно. Здоровье надо беречь.

На затылке Коулмэна не дрогнул ни один волос.

 

Телешов зашнуровал ботинки и выпрямился. Эх, сейчас бы зеркало. Интеллигент в камуфляжке — небось, то еще зрелище. Хорошо хоть, без очков. Он искоса взглянул на Пашиняна, но на жизнерадостном лице майора не промелькнуло ни тени иронии.

— Ну как? — Телешов повернулся в одну сторону, потом в другую, демонстрируя костюм.

— Отлично, Сергей Михайлович! Как будто всю жизнь в строю!

— Ну, всю не всю… Но, будем считать, в строй встал. — Телешов скосил глаза на плечо.

Быстрый переход