Изменить размер шрифта - +

     - Держу пари, что вы приехали ко  мне  завтракать!  Встретив  умоляющий
взгляд Клода, Сандоз поспешил ответить:
     - Нет, нет... Мы забежали только пожать тебе  руку.  Клоду  нужно  было
приехать сюда по делам. Ты ведь знаешь, он когда-то жил в Беннекуре.  А  раз
уж я его провожал, нам пришло в голову тебя проведать. Но нас ждут, так  что
не беспокойся.
     Тогда, вздохнув с облегчением, Дюбюш сделал вид, что хочет их удержать.
Черт побери! В их распоряжении целый час! И завязалась беседа. Клод  смотрел
на Дюбюша, удивляясь, что он так постарел: на  одутловатом  лице  показались
морщины, на  пожелтевшей,  как  будто  забрызганной  желчью  коже  выступили
красные прожилки, волосы и усы уже поседели. Движения стали вялыми, все тело
обмякло, отяжелело от безысходной усталости. Неужели денежные поражения  так
же тяжелы, как поражения в искусстве? Голос, взгляд - все в этом побежденном
говорило о позорной зависимости его нынешнего существования, о крушении  его
карьеры, о вечных попреках, о постоянных обвинениях в том,  что  он  получил
наследственные капиталы под залог таланта, которого у него  не  было;  и  он
продолжал обкрадывать семью еще и теперь,  потому  что  ел,  одевался,  брал
карманные деньги, принимая ежедневную милостыню, как обычный вымогатель,  от
которого никак не могут избавиться.
     - Подождите меня, - попросил Дюбюш. - Я займусь моей крошкой еще  минут
пять, а потом пойду с вами.
     Нежно,  с  бесконечными  материнскими  предосторожностями,   он   вынул
маленькую Алису из колясочки и приподнял ее до трапеции; затем, приговаривая
ласковые  слова,  улыбаясь,  ободряя,  он  минуты   две   заставил   девочку
покачиваться, чтобы поупражнять ее мускулы; но все  время  расставлял  руки,
следя за каждым движением ребенка, в страхе,  что  Алиса  разобьется,  если,
утомившись, выпустит трапецию из своих хрупких  восковых  ручек.  У  девочки
были большие светлые глаза, она ничего не говорила и покорялась, несмотря на
то, что упражнения внушали ей ужас; ее жалкое тельце было так невесомо,  что
совсем не натягивало веревок,  точно  тельце  маленькой  заморенной  птички,
которая, падая с ветки, даже не колеблет ее.
     Дюбюш взглянул на Гастона и, заметив, что одеяльце сползло и  открылись
ноги ребенка, воскликнул в отчаянии:
     - Боже мой, боже мой, да ведь он простудится  в  траве!  А  я  не  могу
шевельнуться. Гастон, детка! Каждый день одно и то же: ты как будто только и
ждешь, чтобы я  занялся  твоей  сестричкой!  Сандоз,  прикрой  его,  умоляю:
Спасибо, спасибо! Спусти же одеяло ниже, не бойся!
     Таковы были плоды выгодного брака  Дюбюша,  плоть  от  его  плоти,  два
недоношенных, хрупких существа,  которые,  как  мошки,  могли  погибнуть  от
малейшего дуновения ветерка. Вот что принесло ему богатство, на  котором  он
женился: одно лишь неизбывное страдание при виде того, как чахнет его кровь,
как вместе с жалким потомством, сыном  и  дочерью,  дошедшими  до  последней
стадии  золотухи  и  чахотки,  глохнет  его  род.
Быстрый переход