Изменить размер шрифта - +
  Напрасно  Анриетта  расточала  улыбки,  а  добряк
Сандоз пытался успокоить гостей, ссылаясь на то, что  у  каждого  есть  свои
слабости, - никто не хотел сдаваться; достаточно было  одного  слова,  чтобы
они  в  остервенении  набрасывались  друг  на  друга.  Ничего  похожего   на
томительную скуку, дремотное равнодушие, которые омрачали порой  их  прежние
сборища. Сейчас  страсти  разгорелись;  казалось,  каждый  готов  уничтожить
своего соседа. Высокие свечи в люстре  ярко  горели,  фаянсовые  тарелки  на
стенах цвели  своими  разрисованными  цветами,  а  стол,  казалось,  полыхал
пожаром,  словно  здесь  пронеслась   буря,   разметав   приборы,   заставив
взбудораженных людей ожесточенно спорить вот уже в течение двух часов.
     И  когда  Анриетта  решилась  наконец  подняться  из-за  стола,   чтобы
заставить гостей замолчать, шум их голосов внезапно покрыл голос Клода:
     - Ах, ратуша! Если бы мне ее дали! Если бы я  мог...  Я  всегда  мечтал
расписать стены Парижа!
     Все вернулись в гостиную, где уже зажгли  маленькую  люстру  и  стенные
канделябры. Здесь казалось почти холодно по  сравнению  с  душной  столовой,
кофе на короткое время умиротворил гостей. Не ждали никого, кроме  Фажероля.
Салон Сандоза был очень замкнутый: супруги не вербовали в него  литераторов,
не старались при помощи приглашений заткнуть рты журналистам. У них  никогда
не музицировали, не прочли вслух ни строчки литературных  новинок.  Анриетта
не любила общества, и муж говаривал, что ей нужно десять лет, чтобы полюбить
кого-нибудь, но зато уж полюбить навсегда! У них  было  несколько  настоящих
друзей, уютный семейный угол. Разве не в этом счастье, и какое редкостное!
     В этот вечер время  тянулось  долго,  так  как  глухое  раздражение  не
проходило. Дамы болтали у потухающего камина; когда лакей, убрав  со  стола,
открыл двери в соседнюю  комнату,  мужчины  ушли  покурить  и  выпить  пива,
оставив дам одних.
     Сандоз и Клод не курили. Они скоро  вернулись  и  уселись  рядышком  на
диван возле двери. Писатель, обрадованный, что его старый друг  возбужден  и
болтает, стал вспоминать о Плассане в  связи  с  новостью,  которую  услышал
накануне: у Пуильо, прежде школьного балагура, а теперь солидного стряпчего,
неприятности из-за того, что его  поймали  на  месте  преступления  с  двумя
двенадцатилетними  девчонками.  Подумай,  какая  скотина!  Но  Клод  уже  не
отвечал, он навострил уши, услышав, что в  столовой  упоминают  его  имя,  и
пытаясь разобрать, о чем говорят.
     А там Жори, Магудо и Ганьер, все еще не  излившие  накопившейся  в  них
желчи, оскалив зубы, продолжали "избиение". Сначала они говорили шепотом, но
постепенно повысили голоса и наконец дошли до крика.
     - Да ну его! Уступаю его вам, - говорил Жори о  Фажероле.  -  Ему  грош
цена! Правда, он вас всех провел, и здорово провел, порвал с вами и  добился
успеха, выехав на вашей же спине! Но вы-то сами были не слишком догадливы!
     Взбешенный Магудо ответил:
     - Черт побери! Достаточно стать  на  сторону  Клода,  и  тебя  отовсюду
выгонят!
     - Всех нас погубил Клод, - категорически заявил Ганьер.
Быстрый переход