Изменить размер шрифта - +
И  никогда  ни  единого
слова! Ты даже не обмолвился о нас в своем последнем отчете о Салоне.
     Смущенный Жори залепетал было что-то, но вдруг и его прорвало:
     - Да ведь и тут все дело в этом злосчастном Клоде! Я не намерен  терять
подписчиков, чтобы вам угодить. О вас нельзя  писать,  поймите  же  вы!  Ты,
Магудо, можешь из кожи лезть, делая милые безделушки, а ты, Ганьер, можешь и
совсем не писать, - все равно у вас у обоих на спине клеймо,  и  вам  десяти
лет не хватит, чтобы его стереть, а есть и такие,  кому  не  удастся  отмыть
клеймо и до самой смерти. Публика над ним потешается, это вам ясно... Только
вы одни еще  верите  в  гениальность  этого  помешанного,  которого  в  один
прекрасный день запрут в дом умалишенных.
     И тут началось что-то невообразимое, все трое заговорили разом,  осыпая
друг друга чудовищными упреками, таким злобным тоном, так угрожающе скрежеща
зубами, что казалось, они вот-вот вцепятся зубами друг в друга.
     Сандоз,  сидевший  в  углу  дивана,  поневоле  оторвался  от   приятных
воспоминаний  и  тоже  стал  прислушиваться  к  спору,  доносившемуся  через
открытую дверь.
     - Слышишь, как здорово они меня отделывают! - почти шепотом сказал Клод
со страдальческой улыбкой. - Нет, нет, не ходи туда, я  не  хочу,  чтобы  ты
зажимал им рот. Я заслужил это, ведь я неудачник.
     И побледневший Сандоз продолжал слушать эти яростные вопли, исторгнутые
борьбой за существование, злобные взаимные упреки,  уносившие  его  мечту  о
вечной дружбе.
     К счастью, Анриетта забеспокоилась, услышав  возбужденные  голоса.  Она
пошла к мужчинам и  пристыдила  их  за  то,  что  они  покинули  дам,  чтобы
ссориться! Курильщики вернулись в гостиную, тяжело  дыша,  в  поту,  еще  не
остывшие от приступа гнева. И так как, взглянув на часы, Анриетта  заметила,
что уже теперь Фажероль наверняка  не  придет,  они,  переглянувшись,  снова
принялись зубоскалить. Еще бы! Этот всегда держит нос по ветру: уж он-то  не
станет встречаться со старыми друзьями, которые могут повредить его  карьере
и которыми он гнушается.
     И в самом деле, Фажероль не явился. Конец вечера был  тягостным.  Гости
опять пошли в столовую, где был сервирован чай на русской скатерти с красной
вышивкой,  изображавшей  охоту  на  оленей;  под  вновь  зажженными  свечами
появилась бриошь, тарелки  с  пирожными  и  сластями  -  языческое  изобилие
ликеров, виски, джина, кюммеля, хиосского вина. Лакей принес еще и пуншу,  и
пока он хлопотал у стола, хозяйка доливала чайник из самовара, который кипел
подле нее. Но ни уют, ни ласкающая глаз обстановка, ни тонкий аромат чая  не
смягчили сердец. Речь снова  зашла  об  успехах  одних  и  неудачах  других.
Подумать только, какой позор эти медали, кресты, все эти награды; полученные
не по заслугам, они только принижают  искусство!  До  каких  пор  нас  будут
считать школьниками? Вот откуда идет вся эта пошлая мазня: художники  трусят
и лебезят перед классными наставниками, чтобы заслужить хорошую отметку!
     Когда гости снова оказались в  гостиной  и  отчаявшийся  Сандоз  уже  в
глубине души пламенно мечтал, чтобы они разошлись, он вдруг заметил Матильду
и Ганьера, которые сидели рядом на диване и  томно  беседовали  о  музыке  в
стороне от остальных, уже выдохшихся, переставших брызгать слюной  и  теперь
еле  раскрывавших  рты.
Быстрый переход